"Элизабет Джордж. Картина без Иосифа ("Инспектор Линли" #6)" - читать интересную книгу авторадревесным дымом, и торфом, и разлагающейся листвой. Он поднял больную ногу и
постучал ею по булыжнику. Снега на земле не было, но мороз прихватил лужайку, которая в другие сезоны служила местом для пивных столиков. Сейчас она пустовала, но он живо представил себе, как хорошо здесь летом. Многочисленные туристы гуляют по вересковым пустошам, взбираются на холмы, ловят рыбу в реке, которую он только слышал, но не видел - она шумно ворчала где-то в тридцати ярдах. К ней вела тропа - в ее обледеневших плитках отражались огни отеля, - и хотя во владения Крофтерс-Инн река явно не входила, в заборе была калитка. В нее торопливо вошла девочка-подросток, за'совывая белую пластиковую сумку в несоразмерно большой анорак, который был на ней, - неоново-оранжевый, он, несмотря на высокий рост девочки, доходил ей до колен и привлекал взгляд к ее ногам, обутым в огромные, грязно-зеленые сапоги "веллингтоны". Девочка вздрогнула, заметив Дебору и Сент-Джеймса. Но, вместо того чтобы пробежать мимо, направилась прямо к ним и, без всяких церемоний и лишних слов, схватила чемодан, который Сент-Джеймс достал из багажника. Заглянув внутрь, она захватила и его костыли. - Ну вот, наконец, - заявила она, словно искала у реки именно их. - Что-то вы припозднились. Разве вы не должны были приехать сюда к четырем? - По-моему, я вообще не указала точного времени, - смутившись, ответила Дебора. - Нашему самолету долго не давали разрешение на посадку. - Ничего, - ответила девочка. - Приехали, и слава богу. До обеда еще куча времени. - Она покосилась на матовые нижние окна отеля; за ними под характерными яркими кухонными огнями двигалась бесформенная тень. - Вот вам мой дружеский совет. Не заказывайте бургиньон из говядины. Так наш повар Она потащила чемодан и костыли к отелю, шлепая "веллингтонами" по булыжнику. Сент-Джеймсу и Деборе ничего не оставалось, как отправиться следом. Они поплелись за девочкой через автостоянку, мимо нескольких пожарных лестниц и вошли в отель через черный ход. Миновав короткий коридор, оказались в помещении с табличкой на двери, где от руки было написано: "Гостиная для постояльцев". Девочка со стуком поставила чемодан на ковер и прислонила к нему костыли, которые уткнулись в поблекшую аксминстерскую розу. - Вот, - объявила она и отряхнула руки, я, мол, выполнила свою часть работы. - Вы скажете маме, что Джози ждала вас снаружи? Джози - это я. - Для вящей убедительности она ткнула себя в грудь пальцем. - Вообще-то вы сделаете мне большое одолжение. Но я в долгу не останусь. Сент-Джеймса удивили ее слова. Девочка серьезно смотрела на них. - О'кей, - сказала она. - Я понимаю, о чем вы думаете. Честно говоря, она "сыта мной по горло". Даже не из-за того, что я делала. То есть не из-за кучи всяких моих глупостей. Все дело в моих волосах. Вообще-то они у меня не такие. Сент-Джеймс терялся в догадках, что она имеет в виду: стрижку или цвет. И то и другое производило удручающее впечатление. Казалось, волосы подстрижены маникюрными ножницами и электрической бритвой. Девочка очень напоминала Генриха V, каким его можно видеть в Национальной портретной галерее. Цвет волос имел оттенок лососевого и конкурировал с неоновой курткой. Краска явно наносилась с энтузиазмом, но без всякого умения. - Мусс, - неожиданно произнесла она. |
|
|