"Элизабет Джордж. Картина без Иосифа ("Инспектор Линли" #6)" - читать интересную книгу автора - Почему твой тесть не наймет ночного сторожа?
- Не хочет тратиться. Считает, что там достаточно и миссис Спенс. Он платит ей за то, чтобы она жила там. Ей, клянусь Богом, надо бы постараться. Во всяком случае, он так говорит. - А разве... - Она с усилием заставила себя произнести это имя, не выдав дрожи в голосе. - Разве мисес Спенс не слышит, если кто-то озорует в Холле? - Она говорит, что из ее коттеджа ничего не слышно. Когда же она делает обход, естественно, никого уже нет. - А-а. Они замолчали. Брендан переминался с ноги на ногу, хрустя листьями. Порыв ночного ветра пронесся в ветвях каштана и пошевелил волосы Полли там, где их не удерживал шарф. - Полли. Она услышала в его голосе настойчивость и мольбу. Она видела их на его лице и раньше, когда он попросил в пабе позволения сесть за ее столик. Ей даже иногда казалось, что он способен заранее угадывать все ее движения всякий раз, когда она заходила в Крофтерс-Инн выпить кружечку пива. И снова, как и тогда, она ощутила, как ее желудок завязался узлом, а руки и ноги похолодели. Она знала, чего он хотел. Его желания не отличались оригинальностью: спастись, убежать, завести свою собственную тайну, свою смутную мечту, чтобы цепляться за нее. Ему не было дела до того, что ее это оскорбляло. В какой чековой книжке можно выписать счет, равный урону, понесенному душой? Ты женат, Брендан, хотела она сказать, если бы даже я тебя любила - а занимайся любовью с Ребеккой. Однажды у тебя это неплохо получилось. Но ей были чужды жестокость и резкость. Поэтому она просто сказала: - Мне пора, Брендан. Мама ждет меня к ужину, - и она направилась тем же путем, которым пришла. Он быстро догнал ее. - Я провожу тебя, - заявил он. - Тебе не нужно ходить в темноте одной. - Тут недалеко, - возразила она. - А ты только что оттуда пришел, верно? - Я пришел по тропе, - ответил он непререкаемым тоном, который свидетельствовал об уверенности, что его ответ был верхом логики. - Через луг. Потом перелез через стену. По дороге не шел. У меня с собой фонарик, - добавил он и извлек его из кармана. - В темноте без него плохо идти. - Тут всего миля, Брендан. Я благополучно Дойду. - Я тоже. Она вздохнула. Ей хотелось объяснить ему, что он не может просто так идти с ней в темноте. Их увидят. И неправильно поймут. Но она заранее знала ответ. Мол, они решат, что я иду в Холл, ведь я хожу туда каждый день. Ох уж эта его невинность! Он не имеет ни малейшего представления о деревенской жизни. Ведь если их увидят вдвоем, то никто и не вспомнит, что Полли с матерью живут вот уже почти тридцать лет на развилке, от которой начинается дорога до Коутс-Холла. Не вспомнят они и о том, что Брендан часто проверяет, как идет ремонт в Коутс-Хол-ле, чтобы поскорей въехать туда с женой. Пошли на свидание - вот как поймут деревенские. Ребекка услышит об |
|
|