"Кэндис Герн. Скандальная связь " - читать интересную книгу автора - Я же тебе сказала. Леди Элзбури, увидев драгоценность на молодой
женщине, сообщила об этом мне, и я сразу поняла, что это дочь или внучка Эммелины Тил. Сама Эммелина никогда не появлялась в обществе, и правильно сделала, если вспомнить тот скандал, который она учинила. Значит, речь могла идти только о ее младшей родственнице. Я знала, что ты ее найдешь, но не предполагала, что ты будешь одурманен этой женщиной и оставишь драгоценность ей. Одурманен? Он и сам этого не ожидал. Но что же видел Петтифорд? - Итак, вы послали Петтифорда, чтобы тот сорвал брошь прямо с ее платья. Вы знали, что он порезал ее, а еще что напугал до полусмерти. Графиня пожала плечами: - Полагаю, то, что ты сделал с лицом Джона, более чем компенсирует тот вред, который он причинил женщине. Петтифорд был первым пунктом в плане Ричарда, когда тот вернулся в Грейшотт. То, что слуга осмелился обидеть Изабеллу, разозлило Ричарда даже больше, чем интриги бабки. Расквасив нос Петтифорду, он приказал негодяю укладывать вещи и убираться, не собираясь долее потерпеть этого ублюдка у себя на службе. - Ничто не может оправдать действия этого мерзавца в отношении леди Уэймот. Надеюсь, к утру его здесь не будет. - У тебя нет права увольнять моих слуг. - У меня есть все права. Теперь поместье существует на мои деньги, и будь я проклят, если эти деньги будут использованы для выплаты жалованья Джону Петтифорду. Если я когда-нибудь опять увижу его в поместье, клянусь, что пристрелю его. - Я завишу от Джона, он мне нужен! - Вам будет назначен другой лакей. Вы можете выбрать любого слугу, кроме Петтифорда. Графиня нахмурилась: - Не думаю, что ты можешь приказывать мне, как солдату, Ричард. Ну да ладно. Я выберу себе нового лакея. Сожалею, что Джон был так груб с молодой женщиной, но он лишь делал то, что ему велели. - Итак, теперь "Сердце Мэллори" у вас. Старушка независимо задрала подбородок и надменно посмотрела на Ричарда с расстояния своего аристократического носа. - Да, и ему следовало находиться у меня все эти пятьдесят лет. Оно мое по праву. Конечно, она ошибалась. Если дед не решил в конце концов, что именно она - любовь всей его жизни, то у нее нет права на брошь. - Каждая графиня до меня носила "Сердце Мэллори". Я - первая, к кому отнеслись столь невнимательно, но прежде чем умереть, граф все же увидит брошь приколотой к моей груди. Господи, только не это! Подобное зрелище убьет деда, и она не может этого не знать. Ричарду придется его предостеречь. - И вы в самом деле будете счастливы, мадам, когда узнаете, что помешали исполнению его желания, когда будете размахивать драгоценностью у него перед носом? - Буду, потому что эта вещь принадлежит мне. Теперь, когда она у меня, месть продолжится. Больше никто и никогда не будет носить эту драгоценность, |
|
|