"Кэндис Герн. Скандальная связь " - читать интересную книгу автора

Ричарда десятку дам. Большинство из них были определенного возраста,
обладали величественной грудью и пухлыми тюрбанами, но ни на одной из них он
не заметил рубина в форме сердца. Народу в зал набилось слишком много; среди
присутствующих были даже женщины, на которых он никогда бы не взглянул.
Поручение бабки превратилось в какое-то невыносимое испытание, и так было
вплоть до настоящего момента. Какая удача, что Алтее наскучила толпа в
Берлингтон-Хаусе и ей показалось, что сборище в Инчболд-Хаусе может быть
много интереснее. Так оно и получилось.
И вот теперь большая рубиновая брошь подмигивала ему из-под изящной
груди одной из самых красивых женщин в зале. Привлекательная гордячка, до
крайности самоуверенная. Когда Ричард уловил ее взгляд, или, если точнее,
когда она заметила это, она тут же ответила ему откровенно оценивающим
взглядом, а когда он шел сквозь толпу за леди Алтеей и полковником Брэдбери,
эта женщина следила за его приближением со слегка поднятыми бровями,
поигрывая легчайшим завитком у угла губ, будто ее одновременно и забавлял, и
заинтриговывал его очевидный интерес к ней.
Когда они, наконец, подошли, вокруг нее уже собралась группа,
состоявшая из нескольких мужчин, которые достаточно явно выражали свой
интерес. И неудивительно - при ближайшем рассмотрении незнакомка оказалась
настоящей красавицей. Не то чтобы речь шла о классическом типе красоты, но
все же это была настоящая красота. Господи, как в его жизни ему не хватало
светлокожих англичанок!
Стройная, с длинной шеей, подчеркнутой зачесанными наверх волосами, она
была выше женщин, стоявших вокруг. Волосы ее казались золотисто-медовыми,
цветом немного светлее, чем это представлялось с противоположного конца
помещения, - стоя там, Ричард посчитал их каштановыми. Теперь незнакомка
чуть-чуть передвинулась и стояла почти под самым канделябром, а свет свечей
отражался в золоте ее волос. В ее глазах еще не погас намек на веселье, и от
этого нельзя было совершенно уверенно сказать об их цвете: не карие, но и не
совсем зеленые, они, казалось, состояли из пятнышек различных цветов. И еще
ее рот: ей-богу, он был самым соблазнительным из всего остального - чуть
великоватый, с полными чувственными губами, все еще сложенными в интригующую
улыбку. Казалось, ей была известна каждая потайная мысль в его голове.
Виконт скользнул взглядом по броши на ее груди и в то же мгновение
обрел уверенность, что это именно та драгоценность, которая пропала из их
семьи, - точно такую он видел на всех портретах, висевших в длинной галерее
Грейшотта. В реальности рубин в виде сердца выглядел огромным, а все
откровенно сентиментальные части - пронзающие стрелы, корона, любовный
узел - придавали драгоценности старомодный вид. Ричард не был специалистом
по женской моде, но считал, что столь тяжелая драгоценность вряд ли могла
считаться элегантной. И все же эта вещь очень ей шла.
Каким же, черт возьми, образом эта женщина, которой не больше двадцати
пяти лет, заполучила эту драгоценность, если вещь пропала пятьдесят лет
назад?
- Добрый вечер, леди Уэймот, - проговорила Алтея, обращаясь к женщине с
рубином. - Милый бал, не правда ли?
- Даже очень. Великолепная кутерьма. - Улыбка сверкнула на лице леди
Уэймот подобно свету, задержавшемуся, чтобы ослепить окружающих.
- Мы только что из Берлингтон-Хауса, и скажу вам по секрету, там
ужасная скука. Я уже сейчас могу утверждать, что этот бал окажется гораздо