"Кэндис Герн. Скандальная связь " - читать интересную книгу автора

проговорил юный разведчик. - Его зовут лорд Чаллинор, или Чанселлер, или
что-то подобное. Он и его супруга повезут леди Уэймот.
А, так значит, любовника нет! Она приехала с подругой - темноволосой
красавицей, которую ему представила.
- И я знаю, куда они едут, - заявил Джек, гордо выпячивая худую
грудь. - Дама живет на Портман-сквер, так кучер сказал. Именно там она и
села в карету.
- Прекрасно, мой друг, - одобрительно произнес Ричард. Затем он выудил
из кармана несколько монет и бросил их в грязную ладонь мальчишки:
- Здесь еще немного зато, что ты будешь молчать. Понятно,
Джек-Ловкач? - Джеймс проговорил это тем бескомпромиссным тоном, который
всегда вселял в молодых рекрутов страх Божий.
- Да, сэр.
Глаза мальчишки стали огромными - он долго разглядывал небольшое
состояние у себя на ладони, затем поднял голову и усмехнулся:
- Я еще никогда не проговаривался.
Вскоре Джек пропал за углом, вне всякого сомнения, для того, чтобы
выяснить, сколько еще он сможет заработать за этот вечер.
Ричард разбудил спящего кучера и попросил отвезти на Портман-сквер. Он
сможет приехать туда задолго до кареты лорда Чаллинора, которая будет
двигаться медленнее из-за оживленного движения вокруг Инчболд-Хауса.
Поскольку его цель располагалась неподалеку, Ричард подумал, что легче будет
дойти пешком. Кучер высадил его на Сеймур-стрит и уехал, получив щедрую
плату и ворча насчет странных понятий щеголей.
Немного подождав, виконт огляделся. Он находился на большой площади с
садом в форме овала в центре, которую окружала простая кованая изгородь
около четырех футов высотой. Запертая калитка предоставляла право
пользования садом только обитателям площади.
Ричард ухватился за верхнюю перекладину, подтянулся и перемахнул на
другую сторону. На его счастье, в саду было довольно мало растительности,
поэтому он легко мог разглядеть все четыре стороны площади с редкими
деревьями; недостатком же являлось то, что спрятаться было трудно, а его
алый мундир выделялся бы на фоне сада словно маяк, если бы кто-нибудь
принялся наблюдать за ними.
Ричард двинулся к центру и постарался стать по возможности незаметным
среди кустарника.
Едва он успел спрятаться, как услышал звук приближающейся кареты.
Карета остановилась у восточной части площади, и Ричард бесшумно
передвинулся из одного скопления кустов в другое, низко пригибаясь, чтобы
иметь возможность видеть, кто вышел из кареты и в какой дом вошел.
К его удивлению, из кареты вышла пожилая пара и взошла по ступеням
дома, около которого горели огни и дворецкий, стоя на крыльце, держал дверь
открытой. Наблюдая за ними, Ричард услышал звук другой кареты на другой
стороне площади.
Он поторопился сквозь кусты переместиться в южную часть площади, но
карета повернула направо и, наконец, остановилась в западной части площади
перед маленьким, но элегантным кирпичным трехэтажным домиком шириной в три
окна. Окна нижнего и верхнего этажей были простыми, зато средний этаж
выделялся арочными окнами в итальянском стиле и железными перилами балкона.
Парадная дверь перекликалась с окнами над ней и кирпичной кладкой в виде