"Кэндис Герн. Скандальная связь " - читать интересную книгу автора - Как видите. - Изабелла обвела рукой комнату, полную друзей, среди
которых особо выделялись несколько поклонников, пришедших с визитом. Феба встретилась с ней взглядом и приподняла брови, увидев нового гостя. Изабелла рассказала ей о нескромных ухаживаниях майора на вчерашнем балу, поэтому Феба сгорала от любопытства, уверенная, что этот мужчина влюбился в ее подругу с первого взгляда, в то время как Изабелла считала, что поведение майора не имеет с любовью ничего общего. Однако огромный букет цветов, полученный нынче утром, кажется, подтвердил его интерес к ней. Разумеется, он вряд ли мог рассчитывать на проявление ответного интереса, но достаточно настойчивое внимание столь представительного джентльмена было трудно проигнорировать. - Я редко настолько сильно устаю, чтобы не принять друзей. Очень любезно с вашей стороны нанести мне визит. Прежде чем Ричард смог ответить, внимание Изабеллы отвлек лорд Фрэнсис Гиллиард, поинтересовавшийся ее мнением по поводу последней пантомимы, показанной в "Друри-Лейн". Поскольку она этой пантомимы еще не видела, то дала ему возможность поговорить подольше, одновременно скосив взгляд в другую сторону комнаты, туда, где лорд Кеттеринг болтал с Фебой. На этот раз визитеров оказалось слишком много - каждый хотел поделиться новостями и обсудить вчерашние празднества, поэтому Изабелла была просто не в состоянии уделить лорду Кеттерингу достаточно времени. Тем не менее она приветливо улыбнулась ему, и он кивнул ей в знак благодарности. Затем Изабелла снова обратила внимание на лорда Фрэнсиса, но попутно от ее взгляда не ускользнуло то, что лорд Мэллори двинулся обратно к двери, словно собираясь сбежать. Наверное, ему не понравилось большое количество одну, чтобы иметь возможность снова пофлиртовать с ней. При мысли об этом она улыбнулась... И тут же лорд Фрэнсис прервал свое выступление и просиял улыбкой. Разумеется, Изабелла дала ему поверить, что улыбка предназначалась ему. В конечном счете ей следовало быть настороже, и если ничего не выйдет с лордом Кеттерингом... Лорд Фрэнсис как раз пустился в более подробное описание новой пантомимы, когда к ним подошла Лидия Пирсолл. - Мне нужно ехать, дорогая, я обещала Долли Ричардсон встретиться с ней у Хатчардов. Изабелла встала, взяла подругу под руку и пошла с ней к двери гостиной. - Очень мило было с твоей стороны заехать, Лидия. Я сегодня увижу тебя с Оливером на концерте? - Да, и подожди, пока не рассмотришь очаровательную цепочку с розовым топазом, которую привез мне этот дорогуша. - Она пригнулась поближе и понизила голос: - Ты ведь не упустишь возможности заполучить мужа, который бы украшал маленькими выражениями любви твою шею и запястья? Лорд Кеттеринг может быть именно таким человеком, дорогая.., но тебе придется его слегка подтолкнуть. Знаешь, он довольно робок... - Тсс, Лидия! Он может тебя услышать. И если уж тебе непременно нужно знать, я подталкиваю его изо всех сил. - Умница. Предоставляю это тебе. Когда Лидия покинула комнату, Изабелла поняла, что лорд Мэллори уже удалился. Подобное поведение, по ее мнению, являлось проявлением трусости |
|
|