"Кэндис Герн. Скандальная связь " - читать интересную книгу автора

для офицера - он не должен был оставлять поле боя столь скоро, но она только
пожала плечами и тем самым стряхнула с себя разочарование. Может, и хорошо,
что этот франт ушел. - скорее всего он стал бы мешать ей сконцентрироваться
на попытках немного подтолкнуть кое-кого, более достойного ее внимания.
Изабелла устремилась в тот угол гостиной, в котором лорд Кеттеринг все
еще болтал с Фебой, и, подойдя, улыбнулась как можно приятнее, а затем
встала рядом с ним.
- Мы как раз обсуждали вчерашний бал, - сказала Феба, - и то, что леди
Инчболд, должно быть, сегодня ликует.
- Принц и новый герцог, - подхватила Изабелла.
- Настоящая удача.
Они еще немного поговорили о знаменитых гостях, после чего Феба
извинилась и оставила их, чтобы перекинуться парой слов с сэром Генри
Ливенгером.
Лорд Кеттеринг улыбнулся, и в его глазах засветилось явное
удовольствие - он был доволен тем, что Феба наконец-то ушла; по крайней мере
Изабелла решила истолковать взгляд этих серых глаз именно таким образом.
- Какого вы мнения о нашем новом герцоге? - поинтересовался Кеттеринг.
Изабелла ненадолго задумалась.
- Он показался мне чрезвычайно...
В этот момент она увидела лорда Мэллори, стоявшего в дверном проеме...
- Чрезвычайно представительным.
- Такой он и есть, разве нет?
Лорд Кеттеринг продолжил разговор, но Изабелле никак не удавалось
сконцентрироваться. Ее взгляд был прикован к двери.
Неужели майор передумал? Или он понял, что его уход она могла счесть за
трусость, и поэтому вернулся?
А может, он вообще не уходил, а просто вышел ненадолго?
О, только не это! Не надо думать, что он осматривал дом. Если бы виконт
это сделал, он легко узнал бы правду о состоянии ее финансов, и она была бы
унижена.
Изабелла повернулась спиной к двери и сосредоточилась на лорде
Кеттеринге - этом образце приличия, которому никогда даже в голову не пришло
бы совать свой нос по углам в чужом доме без разрешения.
Слушая лорда Кеттеринга, рассказывавшего о его кратком разговоре с
герцогом Веллингтоном, Изабелла пыталась убедить себя в том, что отсутствие
майора не означало, что он собирается совершить нечто неподобающее.

***

Ричард отчетливо понимал, что теперь ему действительно нужно уходить.
Он сделал то, ради чего пришел, и весь его опыт подсказывал: нужно выбраться
из опасного места, прежде чем его обнаружит враг. И все же непреодолимое
любопытство привело его назад.
Виконт оглядел модную гостиную, уставленную дорогой мебелью, и большой,
очень красивый турецкий ковер на полу. Обычное местопребывание процветающего
и элегантного члена высшего света... Вот только во всем доме была лишь одна
подобная комната.
Ричард без всяких проблем прокрался вверх и нашел спальню хозяйки. Его
не окликнул ни один слуга. В сущности, единственной прислугой, которую он