"Кэндис Герн. Скандальная связь " - читать интересную книгу автора

поменять очередность действий: сначала ему следовало вернуться в Грейшотт и
привезти туда это проклятое рубиновое сердце.
Открыв дверь комнаты, Ричард столкнулся с необычайно взволнованным
Талли. Обычно денщика было трудно сдвинуть с места, но сейчас его глаза
казались бешеными, а волосы торчали во все стороны, будто по ним провели
граблями.
- Ты выглядишь как пугало, Талли. Я знаю, что опоздал, но не нужно так
из-за этого кипятиться. Мы можем подождать с отъездом до утра.
- Не в том дело, милорд. Понимаете... - Талли с трудом выдавливал из
себя слова.
- Ну? Что еще случилось?
- Драгоценность, милорд. "Сердце Мэллори".
- Что с ним такое?
- Его нет.
- То есть как - нет?
- Его здесь нет. Я положил его как раз рядом с вашим бритвенным
прибором, но, когда я вернулся из конюшни, его на месте не оказалось. Я
обшарил каждый угол в комнате. Его в самом деле нет, милорд.
Проклятие! Так вот оно что! Эта маленькая искусительница пришла вовсе
не для того, чтобы его соблазнить. Она украла драгоценность, забрала ее
обратно. Нет, не она. Это сделал тот проклятый паж.
- Как я мог повести себя так глупо? - пробормотал виконт и с досады
стукнул себя ладонью по лбу.
- Простите, милорд?
- Талли, друг мой, никогда нельзя недооценивать хитрость и коварство
женщины.
Глаза денщика широко распахнулись.
- Так это была она? Леди Уэймот?
- Она, и только она. Господи, она выставила меня дураком с помощью
классической приманки. Стыдно сказать, но я этого даже не понял.
Это и вправду была очень искусная операция, и Ричарду ничего не
оставалось, как только признаться, что он даже испытывает за это по
отношению к ней некое невольное восхищение. Леди Уэймот отлично сыграла свою
роль до самого конца. Она была великолепной соблазнительницей, искушавшей
его глазами и губами, так что на мгновение Ричард даже утратил здравый смысл
и поддался на очевидную уловку. Только теперь он понял, почему его так
удивило ее поспешное отступление, едва лишь между ними начало разгораться
пламя. Она не была опытной куртизанкой и невинно играла с огнем, пока не
опалилась им сама.
Что ж, по крайней мере теперь он знал, что она уязвима. Если плутовка
думает, что игра окончена, то она плохо знает противника. Настала пора ему
самому спланировать нападение из засады.
- Распаковывайте вещи, Талли, - мы остаемся в Лондоне.

***

На раут у Каммингзов набилось столько народу, что передвигаться по залу
скоро стало почти невозможно. А еще в зале было слишком тепло, и Изабелла,
опустив кружевную шаль на локти, принялась энергично обмахивать лицо веером.
- Взгляните, вон официант пробирается сквозь толпу. Думаю, я готова на