"Кэндис Герн. Скандальная связь " - читать интересную книгу автораповерить в то, что вид у нее достаточно приличный.
Сделав несколько глубоких вдохов, Изабелла расправила плечи, подняла подбородок и вошла в бальный зал. - Ах вот ты где! - воскликнула Лидия, как только заметила ее. - Я думала, ты решила уйти. - Нет, пока еще нет. Во взгляде Лидии промелькнуло любопытство, и Изабелла подумала, нет ли на ней свидетельств того, что ее расцеловали в саду. - Ну, слава Богу. Настало время танца перед ужином, а лорд Кеттеринг никак не может тебя найти. Ты ведь обещала ему следующий тур, верно? - Да, обещала. Только я не думала, что уже так поздно. - Второй тур ты танцуешь с графом, а за ужином должна сесть со мной и Оливером. Я хочу иметь возможность восхвалять каждую твою добродетель в присутствии его сиятельства. - Не переусердствуй, умоляю тебя. В данный момент я что-то не чувствую себя особо добродетельной. Брови Лидии пропали под искусным тюрбаном, обернутым вокруг ее головы, и она понизила голос до заговорщического шепота: - Что ты имеешь в виду? Где ты была, Изабелла? Или лучше спросить, с кем ты была? Расскажи мне все. Но Изабелла только отмахнулась: - Нечего рассказывать, и ни с кем я не была. - Правда? - Лидия, слегка улыбаясь, отвернулась. Изабелла проследила за взглядом подруги: в дверях, выходивших на террасу, стоял Ричард во всем великолепии своего алого мундира. - Так ни с кем особенным? - поддразнила ее Лидия. - Ни с каким симпатичным офицером, например? - Ни с кем, - твердо ответила Изабелла, и ее взгляд встретился со взглядом Ричарда. - Ни с кем вообще. Она подняла руку и дотронулась пальцем до рубинового сердца на плече. Ричард улыбнулся в ответ, махнул ей рукой и тут же пропал в толпе. Лидия смотрела на нее не отрываясь. - Изабелла? - Тсс, Лидия, - лорд Кеттеринг идет требовать свой танец. Мгновение спустя подошел его сиятельство и поклонился дамам. Ну почему при виде его ее пульс не мог не учащаться? Он очень симпатичный мужчина и к тому же богат. Он все, что она хочет. От одного этого ее сердце должно трепетать. Если бы только этот глупец ее поцеловал, хотя бы раз... - По-моему, это наш тур, леди Уэймот. - Да, благодарю вас. - Она взяла его под руку. Пока они шли танцевать, она рассматривала его, раздумывая о бабке, кузине Мин и доме в Челси, который всегда нуждался в ремонте. Она раздумывала о брате Неде и о том, что на него надо повлиять, чтобы он остепенился. Еще она думала о жалованье, которое задолжала слугам. У Изабеллы были обязанности, а лорд Кеттеринг являлся тем самым человеком, который мог бы помочь ей с их выполнением, и он нисколько не напоминал мошенника в алом мундире, чья помощь скорее всего заключалась бы в краже драгоценностей у другой женщины. До того как Ричард прокрался в ее жизнь подобно трусливому вору, каким |
|
|