"Кэндис Герн. Скандальная связь " - читать интересную книгу автора

поверить в то, что вид у нее достаточно приличный.
Сделав несколько глубоких вдохов, Изабелла расправила плечи, подняла
подбородок и вошла в бальный зал.
- Ах вот ты где! - воскликнула Лидия, как только заметила ее. - Я
думала, ты решила уйти.
- Нет, пока еще нет.
Во взгляде Лидии промелькнуло любопытство, и Изабелла подумала, нет ли
на ней свидетельств того, что ее расцеловали в саду.
- Ну, слава Богу. Настало время танца перед ужином, а лорд Кеттеринг
никак не может тебя найти. Ты ведь обещала ему следующий тур, верно?
- Да, обещала. Только я не думала, что уже так поздно.
- Второй тур ты танцуешь с графом, а за ужином должна сесть со мной и
Оливером. Я хочу иметь возможность восхвалять каждую твою добродетель в
присутствии его сиятельства.
- Не переусердствуй, умоляю тебя. В данный момент я что-то не чувствую
себя особо добродетельной.
Брови Лидии пропали под искусным тюрбаном, обернутым вокруг ее головы,
и она понизила голос до заговорщического шепота:
- Что ты имеешь в виду? Где ты была, Изабелла? Или лучше спросить, с
кем ты была? Расскажи мне все.
Но Изабелла только отмахнулась:
- Нечего рассказывать, и ни с кем я не была.
- Правда? - Лидия, слегка улыбаясь, отвернулась. Изабелла проследила за
взглядом подруги: в дверях, выходивших на террасу, стоял Ричард во всем
великолепии своего алого мундира.
При виде него у нее участился пульс. Он смотрел прямо на нее.
- Так ни с кем особенным? - поддразнила ее Лидия. - Ни с каким
симпатичным офицером, например?
- Ни с кем, - твердо ответила Изабелла, и ее взгляд встретился со
взглядом Ричарда. - Ни с кем вообще.
Она подняла руку и дотронулась пальцем до рубинового сердца на плече.
Ричард улыбнулся в ответ, махнул ей рукой и тут же пропал в толпе.
Лидия смотрела на нее не отрываясь.
- Изабелла?
- Тсс, Лидия, - лорд Кеттеринг идет требовать свой танец.
Мгновение спустя подошел его сиятельство и поклонился дамам. Ну почему
при виде его ее пульс не мог не учащаться? Он очень симпатичный мужчина и к
тому же богат. Он все, что она хочет. От одного этого ее сердце должно
трепетать. Если бы только этот глупец ее поцеловал, хотя бы раз...
- По-моему, это наш тур, леди Уэймот.
- Да, благодарю вас. - Она взяла его под руку.
Пока они шли танцевать, она рассматривала его, раздумывая о бабке,
кузине Мин и доме в Челси, который всегда нуждался в ремонте. Она
раздумывала о брате Неде и о том, что на него надо повлиять, чтобы он
остепенился. Еще она думала о жалованье, которое задолжала слугам. У
Изабеллы были обязанности, а лорд Кеттеринг являлся тем самым человеком,
который мог бы помочь ей с их выполнением, и он нисколько не напоминал
мошенника в алом мундире, чья помощь скорее всего заключалась бы в краже
драгоценностей у другой женщины.
До того как Ричард прокрался в ее жизнь подобно трусливому вору, каким