"Кэндис Герн. Дело чести " - читать интересную книгу автора

себе смерти отца. Он знал, что норовистый жеребец необъезжен и очень опасен,
однако подбивал своего более опытного и умелого отца попробовать укротить
это животное. Сэр Майкл, всегда любивший демонстрировать свое великолепное
мастерство, попытался испытать жеребца на скорость. Он вылетел из седла,
ударился головой о камень и так и не смог выздороветь...
- Больше всего меня беспокоит, - продолжил доктор, возвращая внимание
Мэг к обсуждавшейся теме, - опасность воспаления. Если инфекцию не удастся
приостановить... что ж, боюсь, я не смогу предсказать исход. - Он отвернулся
от больного и посмотрел на Мэг и Терренса. - Обещайте, что пошлете за мной,
если лихорадка усилится.
- Обязательно, доктор Гартвейт, - сказала Мэг.
- Тогда мне пора. Салли Мэддокс вот-вот станет матерью, и я должен к
ней заехать.
Терренс вышел вслед за доктором из комнаты для гостей, оставив Мэг
наедине с пациентом. Встревоженная опасениями врача и воспоминаниями о
смерти отца, она наклонилась над неподвижным лордом Седжвиком и прикоснулась
рукой к его щеке.
- Как он, дорогая?
Мэг обернулась и увидела, что в комнату вошла ее бабушка.
- Сейчас Немного полегче, Ба, - мягко ответила девушка, проводя рукой
по другой щеке виконта. - Дыхание нормальное. У него небольшой жар, но
лихорадка уже не такая сильная.
- Благодарю тебя, Господи, - сказала Ба. Она прошла через комнату и
опустила свое грузное тело в кресло перед камином. - Иди сюда, моя
дорогая, - сказала она вполголоса, указывая на кресло рядом с собой. -
Посиди и отдохни. Я попросила миссис Диллард привнести нам чаю, пока мы
будем присматривать за лордом Седжвиком.
- Спасибо, Ба, - сказала Мэг, проверяя завязки на пологе из узорчатого
зеленого шелка, чтобы тяжелая драпировка не мешала держать больного в поле
зрения. Затем выпрямилась, обхватила ладонями поясницу и потянулась всем
телом. - Я немного утомилась, - заметила она. - Чай - это то, что надо.
В это мгновение дверь спальни распахнулась настежь и миссис Диллард, их
верная экономка, пятясь, вошла в комнату. Эта пожилая женщина, ровесница Ба,
балансировала тяжело нагруженным подносом. Мэг подошла к ней и хотела
помочь, но упрямая женщина игнорировала ее попытки, как и следовало ожидать,
и прошествовала в дальний конец комнаты, где перед каминной решеткой
располагался чайный столик. Она поставила поднос так, что ни одно блюдечко
не звякнуло. Миссис Диллард устраивала целое представление, демонстрируя,
что годы не замедлили ее движений и что ей, спасибо, не нужна помощь по
ведению такого небольшого хозяйства. Мэг с улыбкой наблюдала, как экономка
по своему вкусу расставляет заварочный чайник, чашки и блюдца, на котором
лежали куски сливового торта. Милая женщина заслуживает того, чтобы работать
в более роскошном доме, подумала Мэг, поблагодарив миссис Диллард и наблюдая
ее торжественный уход.
- Прошу тебя, дорогая.
Мэг повернулась на голос бабушки и приняла у нее из рук дымящуюся чашку
чая. Осторожно балансируя чашкой и блюдцем, девушка опустилась на свободный
стул. После первого долгожданного глотка она поставила чашку на чайный
столик, вытянула ноги и откинулась назад так, чтобы голова ее покоилась на
спинке. Получив наконец возможность расслабиться, Мэг поняла, что усталость