"Кэндис Герн. Ярмарка невест " - читать интересную книгу авторахристианского милосердия и человеческого сочувствия, не стали бы принимать
участия в этом фарсе. - Семь фунтов десять пенсов! - выкрикнул очередную цену Сэм Кемпторн, один из арендаторов Джеймса. Он с вожделением смотрел на женщину, в глазах его была неприкрытая похоть. Такое вот христианское милосердие. - Восемь фунтов! - ответил жестянщик. - Восемь фунтов десять! Женщина стояла на старой каменной площадке, неподвижная и словно застывшая. Голова ее была опущена, край капора отбрасывал густую тень на лицо. Несмотря на кажущуюся неподвижность незнакомки, Джеймс заметил едва уловимое напряжение плеч при каждом выкрике предлагаемой цены. Женщина напоминала Джеймсу солдата, которого секут за какое-то незначительное нарушение, а он стоически сносит каждый удар плетью. Позади незнакомки Джеймс увидел хорошо одетого молодого человека, стоящего рядом с Джадом Моуди. Глаза молодого человека были широко раскрыты, по-видимому, от страха. Он вглядывался в толпу, потом буравил Моуди безумным взглядом отчаявшегося человека. - Смелее, парни! - крикнул старый Моуди толпе и кивнул в сторону молодого человека. - Она чужая здесь и все такое прочее, даже, может быть, пришла издалека. Но она не какая-то шлюха подзаборная, она знатная дама, говорю я вам. Так притворяться невозможно. Это въедается до мозга костей. К тому же она жена джентльмена. Она стоит дороже, чем несколько фунтов, ей-богу. Давайте настоящую цену, разумную цену. - Тогда дай нам как следует посмотреть на нее! - раздался мужской голос. Старый Моуди потянул за ошейник, повязанный вокруг шеи женщины, и - Ну-ка, милочка, покажи им себя хорошенько, - сказал он. Женщина выглядела моложе, чем ожидал Джеймс, ей было лет двадцать пять. Темные волосы едва виднелись под капором. Глаза тоже казались темными, хотя Джеймс не был уверен: он стоял слишком далеко. Женщина снова опустила глаза. Казалось, она была в ужасе. Нет, решил Джеймс, присмотревшись к ней повнимательнее. Страх лишил ее лицо красок, но в плотно сжатых зубах и в плечах, приподнявшихся, когда Моуди потянул за ошейник, был еще и намек на презрение. Незнакомка дернула шеей и отклонилась назад, отчего Моуди закачался и на мгновение потерял равновесие. "Молодец, - подумал Джеймс, - молодец". - Посмотрите, какая женщина! - продолжал Моуди. - Красавица! У нее еще целы все зубы, - добавил он, хлопнув ее снизу по подбородку. - И молодая. Просто создана для того, чтобы согревать постель кого-то из вас. Гляньте сюда. - Аукционист отогнул плащ незнакомки и приглашающе провел рукой по ее платью спереди, где ткань лифа туго обтягивала грудь. Джеймс сделал шаг вперед, как и Мэг Паддифут, которая отвлеклась от своего пшеничного пудинга, нахмурилась, погрозила аукционисту длинной деревянной ложкой и возмущенно крикнула: - Эй, убери руки! Однако хорошо одетый молодой человек уже оттолкнул руку Моуди. - Не дотрагивайся до нее, - сказал он. Ветром сдуло плащ с плеча женщины. Муж протянул руку и поправил его. Женщина вздрогнула от его прикосновения. |
|
|