"Кэндис Герн. Восторг ночи ("Веселые вдовы" #1) " - читать интересную книгу автора - Во всяком случае, мне так удобнее. Я не знаю, как привлечь мужчину
словами, и испытываю неловкость. Завладев вниманием джентльмена с помощью веера, мне остается только поддерживать разговор. И кажется, получается удачно. - Дорогая, ты недооцениваешь силу своих женских чар. Тебе не нужно прилагать особые усилия, чтобы заинтересовать мужчину. Адам протянул руку и нежно провел тыльной стороной пальца по ее щеке. У Марианны перехватило дыхание. Он заметил это, и в его зеленых глазах промелькнул дьявольский огонек. - Все, что требуется от тебя, так это только улыбаться и смотреть на него своими большими карими глазами. Он, несомненно, будет очарован. - Адам невесело усмехнулся. - Я гарантирую. - Благодарю, Адам. - Марианна все еще ощущала его прикосновение. - Благодарю за совет, хотя знаю, что ты не одобряешь мои действия. - Вовсе нет, дорогая. Если я и возражал в тот вечер, то виной всему было спиртное. Ты имеешь полное право наслаждаться жизнью. Только ты должна понять, как меня задело отсутствие моего имени в списке твоих потенциальных любовников. - Он лукаво улыбнулся. Адам, конечно, как всегда, поддразнивал ее, но Марианна улавливала в его словах отражение истинных чувств и не желала подобных высказываний, поскольку они будили у нее несбыточные фантазии. - Итак, ты по-прежнему придерживаешься своего списка? . - Почти, - сказала она. - Я еще не видела лорда Олдершота, а сэр Артур и мистер Гилкрист проявили внимание ко мне. Не говоря уже о лорде Хопвуде. - Нет, не обсуждали. Я импульсивно попыталась привлечь его внимание. - Хмм. Он слишком стар для тебя. - Пустяки. О, был еще мистер Фицуильям! - Фицуильям? Еще один непредвиденный импульс? - Да. И то, что я не включила чье-то имя в список, не означает невозможность рассматривать соответствующего джентльмена в качестве претендента. - Фицуильям слишком мечтательный молодой человек. Он вечно витает в облаках. Марианна рассмеялась. - Адам, с тобой бесполезно обсуждать кого-либо. По-твоему, ни один из мужчин не годится для меня. Он наклонился к ее уху так близко, что она почувствовала его дыхание. - Никто из них недостаточно хорош для тебя, дорогая. Извини, мне нужно попрощаться со своей невестой. Кларисса решила задержаться до конца бала и вернуться домой с матерью. Мне же еще предстоят дела. Его дыхание и слова вызвали у нее дрожь даже после того, как Адам ее покинул. Господи, как можно существовать в такой обостренной чувственной атмосфере? Почему, прожив почти тридцать лет, она не испытывала ничего подобного? Весь вечер она ощущала некую сексуальную напряженность, танцуя с мужчинами, и особенно в общении с Адамом. Было ли нечто подобное на протяжении всего того времени, что она знала его, или просто ничего не замечала, занятая своими мыслями? Адам попрощался с дамами Лейтон-Блэр и направился к выходу. |
|
|