"Кэндис Герн. Восторг ночи ("Веселые вдовы" #1) " - читать интересную книгу автора

Кларисса хихикнула.
Голоса вернувшихся в ложу джентльменов заставили их отвернуться от
шумной толпы внизу и занять свои места. Лорд Хопвуд, выглядевший весьма
озабоченным, протянул Марианне бокал вина и помог ей сесть.
- Прошу прощения за задержку, - сказал он, - но я получил тревожное
известие.
- О Боже! Что случилось?
- Вероятно, вы знаете, у меня есть поместье вблизи Хайема в Суффолке. Я
только что узнал, что недавние дожди вызвали наводнение и поместье оказалось
затопленным. Возможно, мой дом под водой.
- Боже милостивый! Какой ужас.
- Я должен уехать завтра рано утром. Хочу прибыть на место как можно
скорее и оценить размеры ущерба.
- Да, конечно.
- Боюсь, это означает, что я не смогу сопровождать вас на вечерний
прием у Миссенденов. Мне ужасно жаль, я так ждал этого.
- Я тоже сожалею, милорд, но прекрасно понимаю вас. Вы не должны
беспокоиться в отношении меня.
- Вы очень любезны. Но кроме этого приема, боюсь, я не смогу остаться с
вами даже до конца представления. Я вынужден покинуть вас прямо сейчас,
чтобы приготовиться к путешествию. Надеюсь, вы простите меня.
Он встал, взял ее руку и склонился над ней.
- Я к вашим услугам, мадам.
Когда шторы на двери ложи закрылись за ним, Марианна тяжело вздохнула и
поймала взгляд Пенелопы. Ее подруга вопросительно приподняла брови. Марианна
покачала головой. Еще одно разочарование. Сможет ли она когда-нибудь найти
подходящего мужчину? Сможет ли быть действительно веселой вдовой?
Снова поворачиваясь к сцене, она мельком взглянула на Адама. На лице
его сияла удовлетворенная улыбка.

Глава 7

- Посмотри на нее, Рочдейл. - Адам стоял у стены большой великолепной
гостиной в Элленборо-Хаусе, которая была превращена в зал для проведения
второго бала, устраиваемого Благотворительным фондом вдов.
- Я вижу, - сказал Рочдейл, - и она производит на меня большое
впечатление. Твоя невеста - просто мечта. Самая хорошенькая на этом балу.
Каждый мужчина в Лондоне считает, что тебе ужасно повезло.
Кларисса с сияющей улыбкой танцевала с лордом Эшуортом контрданс.
- Посмотри, какой счастливой она выглядит. Как она радостно смеется.
Почему она не может быть такой же раскованной со мной, как с этим молодым
щенком?
Рочдейл бросил на него оценивающий взгляд.
- Боже! Неужели ты уже ревнуешь?
- Я нисколько не ревную. Просто хочу, чтобы она была более общительной
со мной. Во время танца она ведет себя довольно оживленно с любым партнером,
кроме меня.
Рочдейл изогнул бровь.
- Боишься, что она бросит тебя?
- Нет. Кларисса достаточно хорошо воспитана, чтобы поступить подобным