"Кэндис Герн. С этой минуты" - читать интересную книгу автора

- Я действительно была счастлива с Хартфордом, - кивнула она. - И не
могла просить Бога о лучшем муже и защитнике. До сих пор тоскую по нему. Но,
как тебе известно, жизнь продолжается.
- Да, и иногда принимает совершенно неожиданные обороты. Как, например,
сегодня. Ну кто ожидал, что мы столкнемся друг с другом в каком-то Богом
забытом местечке, да еще после стольких лет! Нам есть о чем поговорить,
Уилли. Буду счастлив разделить с тобой столик, пока будем пережидать бурю.
Уилемина улыбнулась:
- С удовольствием. Хорошо бы выпить чашечку горячего чая. Спасибо за
приглашение, Сэм. Только дай мне время стряхнуть дорожную пыль. Я скоро
приду.
Повернувшись, она обнаружила стоявшего рядом вездесущего управителя.
Его грубая физиономия частенько вселяла страх даже в самых храбрых мужчин:
крупный нос, нависшие над веками брови и уродливый шрам, пересекавший щеку и
подбородок, вовсе его не красили. Однако он был искренне предан Уилемине,
которая во всем на него полагалась. Смитон, когда-то бывший
боксером-профессионалом, служил у нее более пятнадцати лет и теперь был
незаменим, одновременно исполняя должности дворецкого, управителя,
доверенного слуги и телохранителя. Без него Уилли просто не могла обойтись
как в дороге, так и в Лондоне.
- Ваша светлость, я договорился, чтобы вам отвели лучшую комнату в
гостинице, - сообщил он. - Я сам все проверил и решил, что она вам подойдет.
- Спасибо, Смитон.
Он, вне всякого сомнения, договорился, чтобы постоялец, занимавший
комнату, перебрался в другую. Смитон, этот милый человек, конечно, козырял
ее титулом и богатством, что сама Уилли делала крайне редко. Что поделать,
он был большим снобом, этот Смитон.
- Боюсь, все номера здесь без гостиных, ваше сиятельство, - пояснил он,
по всей видимости, не веря, что такое может быть. - Но в спальне есть
довольно большой столик, за которым вы можете обедать.
- Уверена, что на одну ночь вполне сойдет, - кивнула Уилемина. - Как
только я переоденусь, непременно спущусь вниз, в общий зал.
В глазах несчастного Смитона вспыхнуло нечто вроде ужаса.
- В общий зал? Вы уверены, ваша светлость? Я видел там нескольких
весьма неприятных типов. Не хотелось бы, чтобы вы оказались в такой
компании.
- Один из этих типов - капитан флота его величества и мой старый
друг, - рассмеялась Уилемина. - Мы вместе выпьем чаю... с вашего одобрения,
конечно.
- Ваша светлость! - возмутился Смитон. - Я никогда не претендовал на
то, чтобы одобрять или не одобрять ваших поступков.
- Счастлива это слышать. А теперь, будьте добры, покажите мне комнату и
пришлите туда Марш.
- Сюда, ваша светлость. И по-моему, мисс Марш ждет вас.
Он повел ее по узкой винтовой лестнице на второй этаж.
Комната, которую ей отвели, вернее, которую велел отвести Смитон, была
чистой и просторной, с простым камином, массивной дубовой мебелью и окнами с
мелкими восьмиугольными переплетами, выходившими во двор. Над всем
господствовала большая широкая кровать со старыми камчатными занавесями.
Джинни, горничная Уилемины, застилала кровать тонкими полотняными