"Лайан Герн. Сияние луны" - читать интересную книгу авторашрамах. Он наставил на меня меч и широко улыбнулся. Легкая добыча -
высокомерие и глупость делают людей уязвимыми и беззащитными перед сном Кикут. Я поймал его взгляд. Рот открылся, глаза закатились, подкосились колени. Стражник был тяжелым человеком и упал с грохотом, ударившись головой о камни. Напарник тотчас занес надо мной меч - предсказуемый ход. Я раздвоился и достал Ято. Меч противника рассек мой образ, я ударил по лезвию и выбил его из рук стражника. - Передайте Тераде о моем прибытии, - сказал я. Риома привязал лодку и стоял на причале. Он подобрал меч. - Идиот, это же господин Отори. Тот самый, о котором ходят легенды. Тебе повезло, что остался жив. Из крепости выбегали люди. - Простите меня, господин. Я не хотел обидеть вас, - заикаясь, произнес стражник. - К счастью, у меня хорошее настроение, - ответил я. - Но ты оскорбил моего брата. Извинись перед ним. С приставленным к горлу Ято стражник повиновался, вызвав у Риомы довольную ухмылку. - А что будет с Теруо? - спросил стражник, кивнув на напарника, потерявшего сознание. - Ничего страшного. Когда проснется, пусть поучится хорошим манерам. Теперь извольте сообщить Тераде Фумио о моем приезде. Двое поспешили прочь, а остальные вернулись в крепость. Я сел у стены на причале. Пестрый кот, что с интересом наблюдал за происходящим, подошел к принялся вылизывать себя. Упитанней животного я не видел. Говорят, моряки суеверны. Наверняка, они решили, будто раскраска кота приносит удачу, поэтому кормят его и балуют. Интересно, берут ли они его с собой в плавание. Я погладил кота и огляделся. За портом лежала деревушка, выше по горе стояло прочное деревянное строение - полудом, полузамок. Оттуда, должно быть, хороший вид на все побережье и морской путь до Хаги. Расположение и конструкция пиратского пристанища вызвали у меня восхищение: неудивительно, что никто не может выгнать их из логова. Мужчины спешили по тропе, я слышал, как они передали сообщение у ворот резиденции. Затем раздался знакомый голос Фумио, глубже и взрослее, но с теми же модуляциями, что я помнил. Я поднялся на ноги и направился к концу причала. Кот спрыгнул на землю и последовал за мной. К тому времени здесь собралась целая толпа, люди бросали на меня подозрительные взгляды. Я держал руку на мече. Риома не переставал объяснять: - Это господин Отори Такео, сын и наследник господина Шигеру. Он убил Йоду. - Временами рыбак добавлял, словно для себя: - Он назвал меня братом. С горы сбежал Фумио. Напрасно я беспокоился о том, как меня примут. Тепло и радушно. Мы обнялись, как родные. Фумио возмужал, отпустил усы, окреп в плечах, пополнел не меньше, чем местный кот, зато подвижная мимика и живые глаза остались неизменными. - Ты один приплыл? - спросил он. - Благодаря этому человеку. - Я кивнул в сторону Риомы, который пал на землю, когда Фумио приблизился. - Я ненадолго. Надеюсь, вечером он отвезет меня обратно. |
|
|