"Иоганн Вольфганг Гете. Эгмонт. Трагедия в пяти действиях (Перевод Ю.Верховского)" - читать интересную книгу автора

повадка его господина - на широкую ногу жить и всему вольный ход давать.

Приносят вино.

В с е. Да здравствует его величество! Ура!
Е т т е р (Буику). То есть это за вас, ваше величество.
Б у и к. Спасибо от всего сердца, раз уж так полагается.
З у с т. Само собой! А за здоровье нашего испанского величества всякий
нидерландец пьет с трудом от чистого сердца.
Р у н с у м. За чье это?
З у с т (громко). Филиппа Второго, короля испанского.
Р у н с у м. Короля всемилостивейшего и владыку нашего? Дай ему бог
многие лета!
З у с т. Разве не больше вам по душе был родитель его, Карл Пятый?
Р у н с у м. Упокой, господи, душу его! Вот это был владыка! Десница
его всем светом владела, и был он - все во всем; а как повстречает тебя,
поздоровается, словно сосед с соседом, а чуть оробеешь, умел он так
обходительно - прямо, понимаете ли... Выходил он или верхом выезжал, как ему
вздумается, почти что вовсе без свиты. Уж как мы все плакали, когда он
передал правление сыну! Этот - понимаете ли... как бы вам сказать? - совсем
другое дело, он гораздо более "высочайший".
Е т т е р. Когда он был здесь, он не показывался иначе как во всем
королевском великолепии. Говорят, он молчалив.
З у с т. Это государь не про нас, нидерландцев. Наши властители веселы
и вольны должны быть, - чтобы жили и другим жить давали. Не хотим мы, чтобы
нас притесняли да прижимали, пусть мы и простаки благодушные!
Е т т е р. Король наш, так я думаю, верно, был бы государь милостивый,
будь бы только советчики у него получше.
З у с т. Нет, уж нет! Не по душе мы ему, нидерландцы, не лежит его
сердце к народу, не любит он нас. Как же и нам его любить? Отчего так всему
свету мил граф Эгмонт? Отчего мы его на руках готовы носить? Да взглянешь на
него - к нам он всей душой. Да у него в глазах - веселие, свободная жизнь,
доброе о людях мнение. Да ведь нет ничего, чем бы он с другим не поделился -
у кого в чем нужда, а то и без нужды. Жить да поживать графу Эгмонту! За
вами, Буик, первая здравица! Провозгласите ее вашему господину.
Б у и к. Да от всей души. Ура графу Эгмонту!
Р у н с у м. Победителю при Сен-Кентене!
Б у и к. Герою Гравелингена!
В с е. Ура!
Р у н с у м. Сен-Кентен - мое последнее сражение. Я уж едва мог идти да
тащить свое тяжеленное ружье. А все-таки успел еще разок французам шерсть
подпалить, да схватил на прощанье еще лишнюю царапину в правую ногу.
Б у и к. Гравелинген! Да, друзья мои, жарня тут была! Мы, одни на своих
плечах вынесли победу. Не всю ли Фландрию разгромили тогда валлонские
собаки? Однако, я думаю, от нас им таки попало! Старые их силачи долго
выдерживали, а мы напирали, палили, рубили и под конец свернули им скулы и
прорвали строй. Тут под Эгмонтом была убита лошадь, и мы долго бились в
настоящей свалке - человек на человека, лошадь против лошади, куча с кучей -
на широких ровных песках у моря. Вдруг словно с неба свалилось - от самого
устья реки - трах-тарарах! - посыпались пушечные залпы на французов.