"Иоганн Вольфганг Гете. Эгмонт. Трагедия в пяти действиях (Перевод Ю.Верховского)" - читать интересную книгу автора

Оказалось, англичане под командой адмирала Малина случайно проходили из
Дюнкирхена. Правда, они немного нам помогли: им можно было только на мелких
судах к нам подойти, и то не очень близко, да и в нас они попадали, а
все-таки они помогли. Это валлонцев сломило, а нам подняло дух. Тут-то
пошло! Все кувырком полетело, перебили их, в море перетопили! Эти молодцы
тонули, как только в воду свалятся. А мы - недаром голландцы! - вниз головой
за ними. Мы-то в воде, как дома! И плавали себе, как лягушки; в реке кучу
врагов порубили, перестреляли, как уток; а которые и повыплывали, тех на
берегу бабы тамошние сечками да вилами побили. И пришлось валлонскому
величеству лапку протягивать да мир заключать. И миром обязаны вы нам,
обязаны великому Эгмонту!
В с е. Ура! Великому Эгмонту ура! И еще раз - ура! И еще - ура!
Е т т е р. Вот его бы нам в правители на место Маргариты Пармской!
З у с т. Ну уж нет! Правда правдой! Не дам бранить нашу Маргариту.
Теперь мой черед. Да здравствует милостивая госпожа наша!
В с е. Да здравствует!
З у с т. В самом деле, достойнейшая женщина в этом царствующем доме. Да
здравствует правительница!
Е т т е р. Умна и должную меру знает во всем, что делает. Только не так
бы крепко держалась она попов! И грех на ее душе, что в нашей стране
прибавилось четырнадцать новых епископских кафедр. К чему это нужно? Право,
только к тому, чтобы чужестранцев пристраивать на теплые места, где до тех
пор местные настоятели сидели, а мы - изволь верить, что это во благо
церкви. Да, уж это так. Нам вполне довольно было трех епископов: все шло
прилично и добропорядочно. А теперь один перед другим старается показать,
что он-де и есть нужный человек; ну и выходят каждую минуту вздоры и споры.
Дело раскачивается да расшатывается - что больше, то хуже.

Пьют.

З у с т. Да ведь это было по воле короля. Тут уж она ничего не могла
поделать.
Е т т е р. Вот теперь не смей петь новые псалмы! Так-то складно они в
стихи переложены и напевы такие назидательные! И вдруг - петь не смей! А
зазорные песни - сколько душе угодно. В чем дело? Там, видишь ли, ересь
сокрытая, говорят, и бог весть еще какие штуки. Да я и сам их певал и
никаких этих выдумок не приметил.
Б у и к. Вот извольте видеть! А у себя в провинции мы поем, что хотим.
А это значит, что наместник у нас граф Эгмонт. Он ничего такого не требует.
В Генте, в Иперне, по всей Фландрии - что кому любо, тот то и поет.
(Громко.) Что может быть невиннее, чем духовная песня? Не так ли, дед?
Р у н с у м. Само собой! Ведь это дело богоугодное, поучительное.
Е т т е р. А вот они говорят, что это, мол, не по закону, не по-ихнему
то есть, и оттого, мол, это опасно и лучше не надо. А служители инквизиции
шныряют вокруг, и смотришь - тут как тут: сколько уже добрых людей
пострадало. Не хватало еще насилия над совестью! Коли я уж делать не смей,
что заблагорассудится, так могли бы, по крайней мере, оставить меня думать и
петь, что захочу.
З у с т. Ничего инквизиция не добьется. Мы не так скроены, как испанцы,
не дадим тиранить свою совесть. И дворянам следует найти удобный случай да