"Иоганн Вольфганг Гете. Эгмонт. Трагедия в пяти действиях (Перевод Ю.Верховского)" - читать интересную книгу авторакрылья ей подрезать.
Е т т е р. Это невыносимо. Взбредет на ум этим милым господам нагрянуть в мой дом; а я сижу, работаю и как раз мурлычу французский псалом, а сам ничего не думаю - ни худого, ни хорошего, а мурлычу его потому, что он сам собой поется. И вдруг я - еретик и в тюрьму посажен. Или иду я себе в деревне и останавливаюсь возле кучи людей - слушают они нового проповедника, из тех, что понашли к нам из Германии. И тут же объявляют меня изменником, и, того и гляди, - головой поплачусь. Доводилось вам слышать такую проповедь? З у с т. Смелый народ! Намедни слышал я, как один такой на лугу перед целыми тысячами говорил. Совсем другое кушанье, не то, что как наши с кафедры барабанят да людей латинской окрошкой напихивают. Этот говорил напрямик, говорил, как те до сих пор нас за нос водили, в умственной тьме держали и как мы могли бы побольше просвещения получить. И все это доказательствами из библии подтверждал. Е т т е р. Да, тут в самом деле что-то есть. Я сам всегда это говорил и так об этом деле подумывал. Это уж давно мне в голову приходит. Б у и к. За ними народ валом валит. З у с т. Я думаю! Ведь тут услышишь немало и доброго и нового. Е т т е р. Да и в чем тут дело? Неужели нельзя дать каждому на свой лад проповедовать? Б у и к. Приободритесь, господа! За болтовней вы позабыли о вине и о принце Оранском. Е т т е р. Нельзя о нем забывать. За ним, как за каменной стеной. Только подумаешь о нем, как в ту же минуту и знаешь, что за ним можно В с е. Ура! Ура! З у с т. Ну, старик, скажи и ты свое здравие. Р у н с у м. Старые солдаты! Все солдаты! Война да здравствует! Б у и к. Здорово, старина! Все солдаты! Война да здравствует! Е т т е р. Война, война! Понимаете ли вы, что накликаете? Очень просто, что это легко у вас с языка срывается, а каково солоно от этого иным приходится, я и высказать не могу. Целый год слушать барабанный бой и только и слышать, что там прошел отряд, а там другой, как они перешли такую-то возвышенность и стали у такой-то мельницы, сколько времени оставались тут, сколько там, и какой был натиск, и как одни побили, другие побиты, - так что никак не разберешь, кто взял верх, кто понес урон. Как взят такой-то город и граждане перебиты, и каково пришлось бедным женщинам и невинным детям. Всюду беда и страх, и всякую минуту мысль: "Вот они идут! И нас ожидает то же!" З у с т. Поэтому и нужно всегда уметь каждому гражданину владеть оружием. Е т т е р. Да, особенно тому, у кого жена и дети. Оттого-то мне приятнее слышать о солдатах, чем их видеть. Б у и к. Ведь я могу на это обидеться. Е т т е р. Не о вас это сказано, земляк. Только избавившись от испанских гарнизонов, мы отдышались. З у с т. А что, тебе, верно, туго от них пришлось? Е т т е р. Вот языком треплет! З у с т. А сурова была их стоянка у тебя? Е т т е р. Помалкивай! |
|
|