"Александр Гейман. Вайка-булкутенок, зверек удачи (Рассказ-фэнтэзи) " - читать интересную книгу автораодного-другого из знакомых, и наконец Самил, продавец мангуст
для бродячих факиров, подсказал ему, к кому обратиться: -- Кажется, у одного матроса был булкут на продажу. Я не стал брать, зверек был полудохлый. Но ты можешь взглянуть сам, Экка. -- А где этот моряк? -- По-моему, он в рядах певчих птиц, продает попугаев, если только еще не ушел. Ну-ка, Норрил! -- окликнул он сынаподростка. -- Проводи-ка пато Экку к матросу -- ну, тому, что подходил утром. Мальчишка живо нашел моряка с попугаями. -- Эй, господин морской волк! К тебе покупатель. Бородатый и крепкий матрос, заурядный представитель своего сословия, зорко оглядел Экку, мгновенно оценив верхний и нижний предел возможной поживы. -- Верный выбор, пато! -- начал он торговлю. -- Посмотри на расцветку -- это павлины, а не попугаи. А как схватывают язык! Вон этот зеленый -- он даже по-очакски знает. И всего дюжину монет за... -- Птицы красивые,-- холодно остановил его Экка,-- но я пришел посмотреть булкута. -- Булкута? Моряк прищурился, вновь прикидывая, какова степень нужды в его товаре и какая вытекает из этого прибыль. -- Что ж, есть у меня булкут, да вот не знаю -- может изображая нежелание расставаться со зверьком. -- Ну, разве что показать уважаемому господину... Он взял с земли корзиночку и, открыв плетеную крышку, поднял ее на уровень груди. Экка с равнодушным лицом глянул на зверька и нахмурился: -- Эй, эй, моряк, так не годится! Какой же это товар -- зверь-то вот-вот помрет. Что же ты предлагаешь людям, а? Экка укоризненно мотал головой. И верно, булкутенок лежал неподвижно, почти безжизненно, и еле дышал. -- Да нет, пато! -- поспешил оправдаться моряк. -- Мы просто долго шли, заходили в Очаку, вот зверя и укачало. Я только вчера с корабля, а еще день-два -- и булкут отойдет. Посмотри, какой у него пушистый хвост! Это -- признак силы, точно говорю. Экка с сомнением поцокал языком. -- Да нет, ты уж, пожалуй, оставь его играть своим детям! -- он сделал шаг в сторону. -- Эй, пато! -- поймал его за рукав матрос. -- Не торопись. Всего десять монет. -- Десять монет! -- вскричал Экка. -- Да тебя самого укачало в дороге. Десять монет за то, чтобы забрать булкута и через час похоронить его в саду у забора. -- Похоронить у забора! -- вскричал в свою очередь моряк. -- Даже если он умрет через час, как ты говоришь, пато,-- за |
|
|