"Харриет Гилберт. Брак не по расчету " - читать интересную книгу авторазапропастилась?
- Кухня закрыта для постояльцев, - произнесла она железным тоном. Молодая женщина обратила внимание, что гость снял пиджак и галстук. На нем сейчас был черный кашемировый джемпер поверх ослепительно белой рубашки с отложным воротником, которая подчеркивала хороший загар и сильные шейные мышцы атлетически сложенного мужчины. - Это ограничение вряд ли относится ко мне, - заявил он деловым тоном. - Мы, кажется, установили, что я, как ни крути, являюсь членом твоей семьи. Айрис с изумлением уставилась на Филиппа. Она плотно сжала зубы, чтобы удержаться от грубого ответа на наглое заявление. Как несправедлива жизнь! Этот ужасный человек давно бы должен был плохо кончить. Но вместо заслуженной кары - тут ее подруга Джун, увы, оказалась права - он получает наследство, становится богатым и великолепно преуспевает в делах. Более того, нынешний ослепительный Фил стал еще более неотразимым, чем прежний. - Я слышал, ты прекрасно готовишь, - миролюбиво заметил он, быстро окинув взглядом ее изящную фигуру, затем переключил свое любопытство на большую кастрюлю с супом. - Судя по аппетитному запаху, это действительно так, - добавил он с такой очаровательной улыбкой, что у Айрис замерло сердце. - Убирайся отсюда, мерзавец! - задыхаясь от возмущения, прошептала она и протянула руку за фартуком, который висел у плиты. - Ты что-то сказала? - Нет... ничего, - нервно ответила разгневанная женщина, стараясь проклинала свои пальцы, которые никак могли совладать с завязками фартука. - Что ты предлагаешь на обед своей матери? - поинтересовался навязчивый гость и, подойдя к огромному дубовому буфету, по-хозяйски облокотился на него. Айрис неопределенно пожала плечами, затем вынула из печи хлеб и положила его на поднос. - Не понимаю, почему тебя это интересует. Ну, уж если тебе непременно хочется знать, то она ест свежеиспеченный хлеб и картофельный суп. На десерт - яблочный пирог со сливками. Ну, так что - ты одобряешь меню? - не без сарказма заключила она. - Естественно. Может, у тебя найдется что-нибудь в таком же роде и для меня? - Что? - Мне пришлось уехать из Лондона сегодня на рассвете, и до сих пор во рту не было и маковой росинки. - Ну, уж это ни в какие ворота не лезет! - выкрикнула Айрис. - Сначала ты похищаешь меня средь бела дня, затем являешься в мой дом без приглашения и нападаешь на меня там, наверху, и теперь... - она махнула в воздухе деревянной ложкой, которую держала в руке, - ты настаиваешь еще и на обеде? - Брось, Айрис, - ухмыльнулся в ответ Филипп. - Тот поцелуй, вряд ли можно считать "нападением". Более того, я был поражен, с какой готовностью ты среагировала на него... - Неправда! - взорвалась Айрис, покраснев от смущения. - Это произошло от неожиданности. |
|
|