"Харриет Гилберт. Брак не по расчету " - читать интересную книгу автора

Работа отвлекала от горьких мыслей. Прошло довольно много времени,
прежде чем Айрис вынуждена была смириться с горькой правдой: Фил не
собирается возвращаться к ней. Ах, как нелегко было пережить эту щемящую
боль и это унижение, как не хотело сознание смириться с мыслью: Фил жестоко
и подло обманул ее. Айрис знала, что молодой Бартон пользуется дурной
славой. Значит, сама виновата! Да, кроме себя, винить ей некого. А поначалу
ведь неопытная, наивная девочка от счастья была на седьмом небе. Айрис дала
своему любимому адрес и телефон тетки в Лондоне, где собиралась жить после
продажи родительского дома. А вот где поселился в Америке Фил - этого она не
знала.
Нерадостный вердикт врача поверг ее в ужас. Куда ей теперь идти, что
делать? Проходил день за днем - решение оттягивалось, только множились
проблемы. Мысли о них стучали в мозгу молоточками, лишая беднягу покоя и
сна. Сказать своей незамужней тетке, что она ждет внебрачного ребенка, Айрис
была просто не в состоянии. Не могла и решиться прервать беременность.
Казалось, что жила она, повинуясь невидимому автопилоту - машинально
двигалась, бездумно выстаивала за прилавком долгие рабочие часы. Симпатичная
продавщица профессионально улыбалась покупателям, а мысли в это время были
далеко. Как найти выход из создавшейся ситуации? Однажды к прилавку подошел
молодой человек и попросил показать запонки и галстук. Подняв глаза, Айрис
увидела перед собой лицо давнего знакомого, друга детства.
Чарлз Олдфилд вырос в Шилдтоне. Он был сиротой и воспитывался дедом -
богатым землевладельцем. После его кончины мальчика отправили в пансионат.
Вернувшись, Чарлз, получивший в наследство Олдфилд Холл и огромное имение,
остался жить в городке. Раньше они редко встречались, но теперь, стоя у
прилавка, Чарлз, казалось, был рад их встрече. И даже пригласил, причем
настойчиво, подругу детства в ресторан.
Полузабытый друг оказался приятным и веселым собеседником. Ему удалось
поднять бедной девушке настроение и даже рассмешить ее. Молодые люди
обнаружили, что у них есть много общего. Чарлз с большим уважением отозвался
о ее покойном отце и посочувствовал ей в связи с болезнью матери. Слово за
слово, и Айрис, сама тому немало удивляясь, рассказала молодому человеку о
своей беременности и о том отчаянном положении, в котором оказалась.
- Есть очень простое решение твоей проблемы, - весело сказал Чарлз. -
Оно заключается в том, что ты просто-напросто выходишь за меня замуж. И мы
заживем счастливо и долго.
Ну и шуточки у этого Чарлза! Она посмеялась вместе с ним. Что и
говорить, забавная идея! Но затем он рассказал девушке, как ему одиноко и
тоскливо жить одному в огромном старинном доме деда. Он ведет бессмысленное
существование - ни интересного общения, ни полезных занятий, одни пьяные
кутежи да карты. Слушая исповедь Чарлза, Айрис проникалась к нему
сочувствием. Посмотреть со стороны - преуспевающий, богатый, беззаботный
парень-гуляка, а оказывается, что в действительности это глубоко несчастный
человек, не имеющий сил в одиночку противостоять мелким страстям и
искушениям.
- По правде говоря, я превратил свою жизнь черт знает во что. Но, слава
Богу, я еще неконченый, и, если мне помочь, я сумею начать все заново. Был
бы рядом кто-нибудь вроде тебя, я бы справился. Тебе, я знаю, по силам
превратить мой огромный пустой дом в домашний очаг.
Айрис же считала идею сумасшедшей и категорически не приняла ее. Однако