"Роберт Джирарди. Неправильный Дойл" - читать интересную книгу автора

______________
* В Нью-Йорке: распространенное название нескольких кварталов района
Ист-Виллидж на Манхэттене, расположенных вдоль авеню А, В, С и D.

Дойл не помнил, что это была за вечеринка и как он туда попал. Но он
помнил, что ему было не по себе в этих красивых дорогих комнатах пентхауса с
видом на парк.* Все были или пьяными, или под кайфом, музыка играла так
громко, что даже думать было невозможно. А потом он увидел Фло, тихо
сидевшую в углу в кресле с высокой спинкой. Все кружилось в вихре веселья,
не задевая ее: в руке - стакан красного вина, длинные черные волосы мерцают,
отражаясь в трюмо между окнами. Словно гостья с далекой и тихой планеты, где
никто никогда не напивается, а все слегка одурманены и ведут длинные, полные
смысла разговоры в тени липовых деревьев, под романтические переборы гитары,
которые доносит ветер. Как потом выяснилось, это было недалеко от истины.
Фло приехала из Малаги, с той части испанского побережья, которая взирает на
Марокко через темно-синие воды Средиземного моря. У нее заканчивалась
двухгодичная рабочая виза - она училась у Гарсии-Гуадикса, известного
шеф-повара ресторана "Ла Коруна" на Манхэттене, в то время одного из лучших
испанских ресторанов в мире.
______________
* Имеется в виду Центральный парк.

В ту первую ночь они выпили еще красного вина, бутылку португальской
араки и завершили вечер в пять утра, занимаясь любовью в ее крошечной
квартирке в Верхнем Ист-Сайде. Она разбудила его в восемь утра, настаивая на
том, чтобы пойти к девяти на утреннюю службу в собор Святого Патрика. Дойл
помнил, как его удивило и само предложение, и абсолютная серьезность, с
которой она это сказала.
- Дойл. Это ирландское имя, si? - спросила она, склонившись над ним. Ее
густые испанские черные волосы легко коснулись его лица. Он был пьян и
одновременно страдал от похмелья, обессиленный, запутавшийся в ее простынях.
- На самом деле я из Виргинии.
- Да, но ты ирландец, - настаивала она.
- Хорошо, ирландец, - сказал Дойл. - Был когда-то.
- Тогда ты, должно быть, католик.
- Я мог бы быть и оранжистом, - сказал Дойл. - Это ирландские
протестанты.
Она нахмурилась.
- Я не понимаю.
- Я родился католиком, - сказал Дойл, - если ты это имеешь в виду. Я
действительно когда-то даже служил мальчиком у алтаря.
Она улыбнулась.
- Bueno. Мы идем на службу.
- Мы сходим в следующее воскресенье, - сказал Дойл, потянувшись к ее
груди.
- Мы пойдем immediatamente, - сказала она, резко отталкивая его руки.
- Прости, - сказал Дойл. - Никакой службы в этот греховный день.
Она задумчиво кивнула.
- Если я позволю тебе снова трахнуться со мной, мы пойдем на службу?
Они успели на дневную мессу в собор Святого Патрика. Дойл запомнил