"Роберт Джирарди. Неправильный Дойл" - читать интересную книгу автора ______________
* В Нью-Йорке: распространенное название нескольких кварталов района Ист-Виллидж на Манхэттене, расположенных вдоль авеню А, В, С и D. Дойл не помнил, что это была за вечеринка и как он туда попал. Но он помнил, что ему было не по себе в этих красивых дорогих комнатах пентхауса с видом на парк.* Все были или пьяными, или под кайфом, музыка играла так громко, что даже думать было невозможно. А потом он увидел Фло, тихо сидевшую в углу в кресле с высокой спинкой. Все кружилось в вихре веселья, не задевая ее: в руке - стакан красного вина, длинные черные волосы мерцают, отражаясь в трюмо между окнами. Словно гостья с далекой и тихой планеты, где никто никогда не напивается, а все слегка одурманены и ведут длинные, полные смысла разговоры в тени липовых деревьев, под романтические переборы гитары, которые доносит ветер. Как потом выяснилось, это было недалеко от истины. Фло приехала из Малаги, с той части испанского побережья, которая взирает на Марокко через темно-синие воды Средиземного моря. У нее заканчивалась двухгодичная рабочая виза - она училась у Гарсии-Гуадикса, известного шеф-повара ресторана "Ла Коруна" на Манхэттене, в то время одного из лучших испанских ресторанов в мире. ______________ * Имеется в виду Центральный парк. В ту первую ночь они выпили еще красного вина, бутылку португальской араки и завершили вечер в пять утра, занимаясь любовью в ее крошечной квартирке в Верхнем Ист-Сайде. Она разбудила его в восемь утра, настаивая на помнил, как его удивило и само предложение, и абсолютная серьезность, с которой она это сказала. - Дойл. Это ирландское имя, si? - спросила она, склонившись над ним. Ее густые испанские черные волосы легко коснулись его лица. Он был пьян и одновременно страдал от похмелья, обессиленный, запутавшийся в ее простынях. - На самом деле я из Виргинии. - Да, но ты ирландец, - настаивала она. - Хорошо, ирландец, - сказал Дойл. - Был когда-то. - Тогда ты, должно быть, католик. - Я мог бы быть и оранжистом, - сказал Дойл. - Это ирландские протестанты. Она нахмурилась. - Я не понимаю. - Я родился католиком, - сказал Дойл, - если ты это имеешь в виду. Я действительно когда-то даже служил мальчиком у алтаря. Она улыбнулась. - Bueno. Мы идем на службу. - Мы сходим в следующее воскресенье, - сказал Дойл, потянувшись к ее груди. - Мы пойдем immediatamente, - сказала она, резко отталкивая его руки. - Прости, - сказал Дойл. - Никакой службы в этот греховный день. Она задумчиво кивнула. - Если я позволю тебе снова трахнуться со мной, мы пойдем на службу? Они успели на дневную мессу в собор Святого Патрика. Дойл запомнил |
|
|