"Джанет Глисон. Чаша Бланшара " - читать интересную книгу автора

Тонкие губы миссис Тули задрожали.
- И заодно перевернем все с ног на голову?
Агнесс опустила глаза на дощечку. Она приказала себе не сдаваться, но
почувствовала, что покоряется.
- Я только боюсь, что не справлюсь.
- Я поговорю с миссис Бланшар и немедленно вывешу объявление, - сказала
миссис Тули ровным голосом.
- Спасибо, мэм, - ответила Агнесс. - Но вдруг она вернется?
- Ей немедленно укажут на дверь, - прошептала экономка.
Именно это Агнесс и ожидала услышать. Она подавила искру сочувствия к
Роуз, напомнив себе, что грехи девушки оказались куда серьезнее, чем она
ожидала, и что ее поведение основательно нарушило порядок в доме. Так или
иначе Роуз ушла навсегда. Но от этой мысли Агнесс не почувствовала
облегчения. Осталась какая-то неуверенность, словно камешек, попавший в
ботинок.
- Мистер Мэттью сказал, что на прошлой неделе вы видели ее в компании
джентльмена, - заметила Агнесс.
- Верно, - подтвердила экономка. - И он не живет нигде поблизости.
- Вы ее отругали?
- Естественно. И естественно, будучи девицей наглой, она все отрицала.
Сказала, что джентльмен просто спросил дорогу. Тогда я засомневалась в своей
правоте. Теперь вижу, что зря. Я должна была быть строже. Но она была такой
настырной. А вы знаете, как утомляют меня споры.
- Верно, она могла быть настырной, - согласилась Агнесс. Теперь ее
сочувствие уже переместилось на сторону экономки. - Наверное, хорошо, что
она ушла.
Миссис Тули кивнула, явно удовлетворенная. Она не стала, как мистер
Мэттью, ругать Агнесс за недостаточную строгость в отношении Роуз. Поправив
очки, она взглянула на дощечку, лежащую на столе перед Агнесс, затем
изумленно взглянула на кухарку.
- Почему здесь ничего не написано? - воскликнула экономка.
- Простите, мэм, я задумалась.
Агнесс поспешно стала писать на пыльной поверхности.

ГЛАВА 13

В мастерской Бланшаров, расположенной рядом с домом, Бенжамин Рили,
ремесленник, несмотря на жуткие ночные события, собирал недавно
изготовленные серебряные вещи, чтобы отнести их в Зал золотых дел мастеров.
Он достал клеймо (небольшой железный штемпель с буквами НБ) и рабочий
молоток, взял с полки, где стояли различные серебряные предметы, заварочную
ложку с дыркой на ручке, положил ее на наковальню и зажал в тисках. Затем,
приставив штемпель к ручке ложки, поднял молоток и резко ударил, отчего
полетели искры и в серебре в небольшом углублении появились буквы.
Томас Уильямс, второй ремесленник, поднял глаза и осуждающе посмотрел
на Рили.
- Эти ложки хрупкие, смотри не сломай, - тихо сказал он.
Рили окрысился.
- О, простите меня, сэр, - пробормотал он, кланяясь с насмешливой
покорностью. - Я и забыл, что мой учитель здесь.