"Dead souls (Мертвые души) (обложка книги) " - читать интересную книгу автора

более существенная причина, дело более серьезное, близшее к сердцу... Но
обо всем этом читатель узнает постепенно и в свое время, если только будет
иметь терпение прочесть предлагаемую повесть, очень длинную, имеющую после
раздвинуться шире и просторнее по мере приближения к концу, венчающему
дело. Кучеру Селифану отдано было приказание рано поутру заложить лошадей в
известную бричку; Петрушке приказано было оставаться дома, смотреть за
комнатой и чемоданом. Для читателя будет не лишним познакомиться с сими
двумя крепостными людьми нашего героя. Хотя, конечно, они лица не так
заметные, и то, что называют второстепенные или даже третьестепенные, хотя
главные ходы и пружины поэмы не на них утверждены и разве кое-где касаются
и легко зацепляют их, - но автор любит чрезвычайно быть обстоятельным во
всем и с этой стороны, несмотря на то что сам человек русский, хочет быть
аккуратен, как немец. Это займет, впрочем, не много времени и места, потому
что не много нужно прибавить к тому, что уже читатель знает, то есть что
Петрушка ходил в несколько широком коричневом сюртуке с барского плеча и
имел по обычаю людей своего звания, крупный нос и губы. Характера он был
больше молчаливого, чем разговорчивого; имел даже благородное побуждение к
просвещению, то есть чтению книг, содержанием которых не затруднялся: ему
было совершенно все равно, похождение ли влюбленного героя, просто букварь
или молитвенник, - он всё читал с равным вниманием; если бы ему подвернули
химию, он и от нее бы не отказался. Ему нравилось не то, о чем читал он, но
больше самое чтение, или, лучше сказать, процесс самого чтения, что вот-де
из букв вечно выходит какое-нибудь слово, которое иной раз черт знает что и
значит. Это чтение совершалось более в лежачем положении в передней, на
кровати и на тюфяке, сделавшемся от такого обстоятельства убитым и
тоненьким, как лепешка. Кроме страсти к чтению, он имел еще два
обыкновения, составлявшие две другие его характерические черты: спать не
раздеваясь, так, как есть, в том же сюртуке, и носить всегда с собою
какой-то свой особенный воздух, своего собственного запаха, отзывавшийся
несколько жилым покоем, так что достаточно было ему только пристроить
где-нибудь свою кровать, хоть даже в необитаемой дотоле комнате, да
перетащить туда шинель и пожитки, и уже казалось, что в этой комнате лет
десять жили люди. Чичиков, будучи человек весьма щекотливый и даже в
некоторых случаях привередливый, потянувши к себе воздух на свежий нос
поутру, только помарщивался да встряхивал головою, приговаривая: "Ты, брат,
черт тебя знает, потеешь, что ли. Сходил бы ты хоть в баню". На что
Петрушка ничего не отвечал и старался тут же заняться какие-нибудь делом;
или подходил с плеткой к висевшему барскому фраку, или просто прибирал
что-нибудь. Что думал он в то время, когда молчал, - может быть, он говорил
про себя: "И ты, однако ж, хорош, не надоело тебе сорок раз повторять одно
и то же", - бог ведает, трудно знать, что думает дворовый крепостной
человек в то время, барин ему дает наставление. Итак, вот что на первый раз
можно сказать о Петрушке. Кучер Селифан был совершенно другой человек... Но
автор весьма совестится занимать так долго читателей людьми низкого класса,
зная по опыту, как неохотно они знакомятся с низкими сословиями. Таков уже
русский человек: страсть сильная зазнаться с тем, который бы хотя одним
чином был его повыше, и шапочное знакомство с графом или князем для него
лучше всяких тесных дружеских отношений. Автор даже опасается за своего
героя, который только коллежский советник. Надворные советники, может быть,
и познакомятся с ним, но те, которые подобрались уже к чинам генеральским,