"Карло Гольдони. Брак по конкурсу (Комедия в трех действиях) " - читать интересную книгу автора Фонтен. Если он этого потребует, тогда я не знаю, что делать. Мы
рождены повиноваться. (Уходит в комнату.) Дораличе. Повиноваться надо, но жертвовать сердцем - жестоко. (Уходит в комнату.) ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ Пандольфо и Лизетта. Пандольфо. Я молчал, чтобы не устраивать сцены при этих дамах. Но теперь, когда мы одни, скажи мне на милость, дерзкая дуреха, как ты смеешь заявлять, будто синьор Альберто тебя не знает, не любит и не желает на тебе жениться? Лизетта. Я сказала правду и повторяю это, и вы убедитесь в этом сами. Пандольфо. Но если он меня просил, можно сказать, на коленях, уступить ему твою руку? Лизетта. Это какая-то ошибка, это заблуждение, вы сами увидите. Пандольфо. Да, знаем мы эти ошибки, знаем мы эти заблуждения! Ты влюблена в этого несчастного Филиппо, ты его возненавидела из ревности, а теперь хочешь поймать его снова. Лизетта. Нет, отец, это вовсе не так. И чтобы доказать вам, что я покорная, послушная дочь, я прошу вас, сходите за господином полковником, приведите его сюда, и я немедленно выйду за него замуж. Пандольфо. Могу я тебе верить? Ты это сделаешь? Пандольфо. Смотри, не подведи меня опять. Лизетта. Можете быть спокойны. Положитесь на меня и не сомневайтесь ни в чем. Пандольфо. Но где я сыщу господина полковника? В этаком Париже - как его найти? Лизетта. Ищите его там, где гуляет публика, в Пале-Рояле, в Тюильри, и вы, наверно, его найдете. Пандольфо. Если он захочет, он сам вернется. Лизетта. Нет, дорогой отец, сделайте мне удовольствие, поищите его, постарайтесь найти, приведите его сюда как можно скорее. Пандольфо. С чего это у тебя вдруг явилось такое внимание к полковнику? Лизетта. Чтобы показать вам покорность вашей воле, чтобы содействовать вашим благим намерениям, чтобы дать вам доказательство моего послушания и уважения. Пандольфо. Молодец дочка! Вот это мне нравится, я доволен. Отправляюсь искать его сейчас же, и потом вечером, и завтра. Принесу ему извинения за тебя, поговорю с ним учтиво. Все уладится. Станешь его супругой, станешь полковницей. Вкусишь плоды отцовской мудрости. (В сторону.) Дельная голова у меня, дельная голова! (Уходит.) ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ Лизетта, потом слуга. |
|
|