"Джон Голсуорси. Из сборника "Человек из Девона"" - читать интересную книгу автораот прыжка, то ли от падения, были явственно видны. Дэн поднял спичку над
головой. - А теперь смотрите сюда! - сказал он. Ветка яблони пониже окна была сломана. Он задул спичку. Мне были видны белки его злобных, словно у зверя, глаз. - Хватит, Дэн! - сказал я. Внезапно он круто повернулся и с трудом выговорил: - Вы правы. Но, повернувшись, он попал прямо в руки к Джону Форду. Старик стоял подобно могучему колоссу, темнее тем! ной ночи, словно потрясенный чем-то, уставившись на окно. Нам нечего было ему сказать. Казалось, он и не заметил нашего присутствия. Он повернулся и пошей прочь, оставив нас стоять на месте. - За ним! - сказал Дэн. - Ради бога, за ним! Долго ли до беды. Мы пошли следом. Сгорбившись и тяжело ступая он поднимался по лестнице. Потом ударил кулаком дверь Пейшнс. - Отвори! - потребовал он. Я втащил Дэна к себе в спальню. Медленно повернулся ключ, дверь ее комнаты распахнулась, и вот появилась она - в ночной рубашке, со свечой в руке, лицо ее - увы! - такое юное из-за коротких кудряшек пухлых щек - пылало. Старик - рядом с ней он гигант - опустил руки ей на плечи. - Что это такое? Ты... у тебя в комнате был мужчина? Она не опустила глаз. - Да, - ответила она. Дэн застонал. - Зэхери Пирс, - ответила она голосом, прозвеневшим, как колокольчик. Он изо всей силы встряхнул ее, опустил руки, потом опять поднял их, словно собираясь ее ударить. Она глядела ему прямо в глаза; он опустил руки и тоже застонал. Насколько я мог видеть, лицо ее не дрогнуло. - Я его жена, - сказала она. - Слышите? Я его жена. Уходите из моей комнаты! Она бросила свечу к его ногам и захлопнула перед ним дверь. Мгновение старик стоял, как оглушенный, затем побрел вслепую вниз по лестнице. - Дэн, - сказал я. - Неужели это правда? - Э-э! - ответил он. - Конечно, правда; разве вы не слышали, что она сказала? Я был рад, что не мог видеть его лица. - С этим покончено, - проговорил он наконец. - Теперь надо думать о старике. - Что он станет делать? - Отправится прямо ночью к этому малому. Казалось, он в этом нисколько не сомневался. И верно: один человек действия всегда понимает другого. Я пробормотал что-то вроде того, что я здесь посторонний, и выразил сомнение, могу ли я вообще быть чем-нибудь здесь полезен. - Да-а, - протянул он в ответ, - себя я тоже считаю сейчас только посторонним; но я поеду с ним, если он захочет меня взять. Он спустился вниз. Через несколько минут они выехали со двора. Я видел, как они миновали выстроенные в ряд стога сена и въехали под темную сень сосен, затем стук копыт постепенно начал затихать во мраке и в конце концов |
|
|