"Джон Голсуорси. Старший сын (Драма в трех действиях) " - читать интересную книгу автора Джексон. Извините, миледи. Тут девушка из деревни, говорит, что вы
хотели ее видеть. Леди Чешир. Роза Тэйлор? Пусть войдет. Да, Джексон, у меня собрание общества... Машину, пожалуйста, к половине одиннадцатого. Джексон кланяется и выходит. Леди Чешир поднимается. Она явно нервничает, однако успевает принять спокойный вид к тому моменту, когда входит Роза Тэйлор - флегматичная крестьянка. Роза Тэйлор останавливается у двери в выжидательной позе. Леди Чешир. Здравствуй, Роза! Входи же. (Роза делает несколько шагов.) Я подумала, ты, может быть, захочешь посоветоваться со мной. Ведь твоя помолвка с Данингом разорвана. Роза. Да, но я сказала ему, что он должен жениться на мне. Леди Чешир. Вот как! И ты думаешь, что это наилучший выход? Роза (тупо). Не знаю, миледи. Он должен. Леди Чешир. Надеюсь, ты еще любишь его хоть немножко? Роза. Ну, уж нет. Не за что его любить. Леди Чешир. А он... Ты думаешь, он тебя уже совсем не любит? Роза. Наверное, нет, а то бы он так со мной не обошелся. Он бегает за этой... за этой... Будто меня уж и в живых нет. Разве так годится? Леди Чешир. Разумеется, нет. Но тебе надо бы все это обдумать хорошенько. Роза. А чего мне думать, я что знаю, то знаю. Леди Чешир. Но как жениться, когда вы так относитесь друг к другу! помочь тебе. Роза (слегка присев). Спасибо, миледи, но он ведь обязан жениться на мне. Я так ему и сказала, что он обязан. Леди Чешир (вздохнув). Ну, это все, что я хотела сказать. Тут дело в твоем чувстве собственного достоинства, никто не может тебе советовать. Но помни, если тебе понадобится друг... Роза (с усилием). Вы не думайте, не такая уж я несговорчивая. Я только хочу, чтобы он сделал то, что обязан. Леди Чешир (слегка подняв брови, мягко). Да-да, конечно. Роза (оглянувшись на дверь). Я не хочу, чтобы слуги меня видели. Леди Чешир. Пойдем, я выведу тебя через другую дверь. (Когда они подходят к двери, входит Дот.) Дот (бросив взгляд на Розу). Мама, ты нам позволишь устроить черновую репетицию у тебя? Леди Чешир. Пожалуйста, дорогая, можете располагаться здесь. (Открывает дверь и пропускает Розу вперед. Дот, держа пьесу "Законы касты" в руке, расставляет все в комнате по плану мизансцены.) Дот. Стул... Стул... стол... стул... Черт! Стол... пианино... камин... окно. (Вынимает карманную расческу.) Расческа для Эклза. Колыбель? Колыбель... (Она бесцеремонно хватает корзину для бумаг, ставит ее куда нужно и бросает в нее скамеечку для ног.) Ребенок. (Мрачно читает из книги.) "Входит Эклз, запыхавшись. Эстер и Полли встают. Эстер кладет крышку на картонку". Картонка! |
|
|