"Джон Голсуорси. Старший сын (Драма в трех действиях) " - читать интересную книгу авторабрак. Я пойду к Биллу. Я буду на коленях его умолять.
Сэр Уильям. Тогда почему же ты не можешь пойти к ней? Она не заслуживает щепетильного отношения. Дело не в морали. К черту мораль! Леди Чешир. А как быть с чувством собственного достоинства? Сэр Уильям. Что? Но ведь ты его мать! Леди Чешир. Я с ней говорила, я пыталась. (Подымая руку к горлу.) Больше я не в силах. Сэр Уильям (пристально смотрит на нее). Ты отказываешься? ЛедиЧешир. Яне могу, Билл. Это так низко, так недостойно... Сэр Уильям. За всю нашу совместную жизнь, Дороти, ты никогда не шла против меня. Я возмущен, да, повторяю, я возмущен. Пошли ее ко мне. (Бросив на него взгляд, леди Чешир выходит в коридор.) Ну, дожил я! (Берет с камина фарфоровую чашечку, раздавил ее в руке и роняет в камин. Тупо смотрит на осколки. В дверь стучат.) Войдите! (Из коридора входит Фрэда.) Я просил тебя зайти, чтобы... (Указывая на стул.) Можешь сесть. (Она делает два-три шага вперед, но не садится.) Весьма печальная история. Фрэда (еле слышно). Да, сэр Уильям. Сэр Уильям (начинает понимать, что имеет дело с подлинным чувством). Я... ты... ты очень привязана к моему сыну? Фрэда (шепотом). Да, Сэр Уильям. Мне чрезвычайно неприятно, что я вынужден... (Отворачивается от нее, смотрит в огонь камина.) Я послал за тобой, чтобы спросить... (Быстро.) Сколько тебе лет? Фрэда. Двадцать два. Сэр Уильям (более решительным тоном). Ты ожидаешь, что я поддержу эту Фрэда. Я ничего не ожидаю. Сэр Уильям. Ты понимаешь, что ты не заслужила права на то, чтобы с тобой считались? Фрэда. Да, пока еще нет. Сэр Уильям. Что? Почему пока? Ну... Это тебе не поможет. Даже наоборот. Вот что, возьми себя в руки и слушай. (Она стоит в ожидании приговора. Сэр Уильям смотрит на нее; его охватывает чувство неловкости.) Сэр Уильям. Мне нечего сказать в защиту моего сына. Он вел себя как подлец. Фрэда. Нет, нет! Сэр Уильям (жестом приказывает ей молчать). Однако и ты... как ты могла позволить себе? Тебе нет оправдания, ты знаешь. Фрэда. Знаю. Сэр Уильям. Ты заслужила все, что тебе предстоит. Черт возьми! Рассчитывать, что я... Это невыносимо! Где мой сын? Фрэда (еле слышно). Наверное, в бильярдной, с миледи. Сэр Уильям (вновь набравшись решимости). Я хотел объяснить тебе, дать тебе понять... Что? (Видя, что она стоит совершенно неподвижно и глядит на него, резко поворачивается.) Я сначала поговорю с ним. (Открывает дверь в бильярдную.) Войдите, прошу. (Фрэде.) Пойди в бильярдную и подожди! (Леди Чешир и Билл входят; Фрэда проходит мимо них в бильярдную.) Сэр Уильям (делая паузы между предложениями). Мы с матерью поговорили об этом... об этой... беде. Полагаю, что даже ты, хотя бы смутно, представляешь себе, насколько все это чудовищно. Вот что я тебе скажу: если |
|
|