"Джон Голсуорси. Без перчаток (Пьеса в трех действиях) " - читать интересную книгу автора

сантименты - показное. Нутро-то у вас, может, еще пожестче, чем у меня.
Миссис Хилкрист (все это время стоявшая неподвижно). Вы нам льстите.
Хорнблоуэр. Нисколько. На бога надейся, а сам не плошай - вот основа
всякой религии. Я надеюсь не оплошать, и бог мне поможет.
Миссис Хилкрист. Я восхищена глубиной ваших умозаключений.
Хилкрист. Справедливость на нашей стороне, а бог помогает тем, кто...
Хорнблоуэр. Не верьте этому; у вас все равно силенок не хватит.
Миссис Хилкрист. А может быть, самомнения?
Хорнблоуэр (выставляя указательный палец). Когда у человека есть
основание верить в себя, - это не самомнение.

Входят Джекмены.

Хилкрист. Я очень сожалею, миссис Джекмен... но мне не удалось
уговорить мистера Хорнблоуэра, хотя я сделал все, что мог. Я позвал вас,
чтобы вы сами убедились в этом.
Миссис Джекмен (с сомнением). Что же, сэр. Я думала... если вы
заступитесь за нас, может, он передумает.
Хорнблоуэр. Не все ли равно, в каком доме жить, миссис? Я сделал вам
хорошее предложение: пять фунтов на переезд.
Джекмен (с расстановкой). Мы не возьмем и пятидесяти. В этом доме мы
вырастили троих детей и двоих из них похоронили.
Миссис Джекмен (обращаясь к миссис Хилкрист). Он нам стал вроде бы как
родной, сударыня.
Хилкрист (обращаясь к Хорнблоуэру). А вам бы понравилось, если бы вас
согнали с места, к которому вы привыкли?
Хорнблоуэр. Никоим образом. Но мелкие соображения должны отступать
перед более важными. Так вот, миссис, я готов увеличить сумму до десяти
фунтов и пришлю фургон для перевозки ваших вещей. Если уж и это не щедро...
Соглашайтесь скорее: я могу раздумать.

Джекмены переглядываются; их лица выражают сильный гнев, и они взглядом
спрашивают друг друга, кто из них будет говорить.

Миссис Джекмен. Не надо нам ваших денег. Правильно, Джордж?
Джекмен. Ни одного фартинга. Мы переехали туда, когда поженились.
Хорнблоуэр (выставляя палец). Вы сами себе вредите.
Хилкрист. Не читайте им морали, мистер Хорнблоуэр. Эти люди намного
выше вас.
Хорнблоуэр (сердито). Я собирался дать вам еще неделю срока, но коли
так, то вы съедете в эту субботу. И не задерживайтесь, не то ваши вещи
выбросят под дождь.
Миссис Хилкрист (обращаясь к миссис Джекмен). Мы пошлем за вашими
вещами. На первое время вы можете переехать к нам.

Миссис Джекмен делает книксен; ее глаза готовы пронзить Хорнблоуэра
насквозь.

Джекмен (мрачно, сжимая кулаки). Вы не джентльмен... И вот что я вам
скажу: не попадайтесь мне на узенькой дорожке.