"Джон Голсуорси. Семейный человек (Комедия в трех действиях) " - читать интересную книгу автораэто может мне повредить.
Миссис Билдер. Ну, конечно. Билдер. И, кроме того, мне без нее скучно. Мод слишком поглощена собой. Нам очень не хватает Атены, Джулия. У тебя, кажется, есть ее адрес? Миссис Билдер. Да. (Очень спокойно.) А это не значит поступиться своим достоинством, Джон? Билдер (добродушно). К черту достоинство! Я именно тем и горжусь, что знаю, когда нужно поддержать свое достоинство и когда можно забыть о нем. Если она все еще помешана на искусстве, пусть живет дома и ходит куда-нибудь заниматься своей живописью. Миссис Билдер. Если она и была помешана на чем-нибудь, так это на стремлении к свободе. Билдер. Несколько недель жизни без привычных удобств быстро излечивают такое помешательство. Атена не сможет прожить на свои гроши. Теперь она уже сама поняла это. Переоденься, и в двенадцать часов мы поедем. Миссис Билдер. Боюсь, что ты потом пожалеешь об этом. Она откажется вернуться домой. Билдер. Не откажется, если я буду с ней ласков. Я сегодня кроток, как ягненок. Открыть тебе одну тайну, Джулия? Миссис Билдер. Для разнообразия это было бы даже приятно. Билдер. В одиннадцать часов меня собирается на-* вестить мэр, и я отлично знаю, зачем он пожалует. Миссис Билдер. А именно? Билдер. В будущем месяце мою кандидатуру выставят в мэры. Харрис намекнул мне об этом на последнем заседании муниципалитета. Не так плохо в мэр. Я могу сделать для нашего города то, чего никто другой сделать не сумеет. Миссис Билдер. Теперь я понимаю, почему ты едешь к Атене. Билдер (добродушно). Это тоже имеет известное значение. Но (более серьезным тоном) главным образом я чувствую, что не выполняю по отношению к ней своего долга. Бог знает, с кем она там встречается! Художники вообще народ распущенный. А современные молодые люди - это черт знает, что такое. Я не отрицаю - надо идти в ногу со временем, но что поделать, если я родился консерватором! Словом, пожалуйста, будь готова к двенадцати. Кстати, Джулия, эта твоя француженка-горничная... Миссис Билдер. Да?.. Билдер. Вполне ли она... э-э... так сказать, безупречна? Мне не хотелось бы, чтобы начались какие-нибудь... э... неприятности с Топпингом. Миссис Билдер. О, неприятностей никаких не будет... с Топпингом. (Открывает дверь направо.) Билдер. Не знаю; мне кажется, слишком уж много в ней этого... французского. Миссис Билдер улыбается и выходит. Билдер набивает вторую трубку. Только он собрался снова взяться за газету, как дверь из передней открывается, и входит лакей Топпинг - сухощавый, темноволосый, одетый в черный полу фрак; говорит всегда со скрытой иронией. Топпинг. Мэр и мистер Харрис, сэр. |
|
|