"Джон Голсуорси. Пылающее копье" - читать интересную книгу авторауслышать смех.
- А по-моему, все только и делают, что смеются! Я хочу сказать, что на моем месте ничего другого и не придумаешь - хоть помирай! - Вероятно, вы чересчур мрачно смотрите на вещи, - успокоила ее престарелая леди. - Но вернемся к вашему соседу. Как его фамилия? - Левендер. Но я зову его дон Пиквихот. - Что вы говорите! Вероятно, вы замечали, он бывает довольно эксцентричен. - Это зависит от того, как понимать эксцентричность. Скажем, гуляние в ночной рубашке? Понимаете, я не знаю, что вы считаете нормой. Престарелая леди уже было ответила ей, но вдруг из соседнего сада донесся голос: - Блинк! Не трогай эту милую лунную кошечку! - Тс! - шепнула юная леди и, схватив гостью за руку, энергично потянула ее под акацию. Скрытые тонкими густолиственными ветвями, они сквозь щели в живой изгороди из жасмина увидели маленькую серебристую кошечку, готовую вскорости принести котят, которая подавала лапку совсем по-собачьи и смотрела своими светлыми глазками на мистера Левендера, стоявшего посреди лужайки со своей Блинк. - Если увидите, что я сейчас не выдержу и расхохочусь, ущипните меня посильнее, - прошептала юная леди. - О лунная кошечка, - повторил мистер Левендер, - скажи, откуда ты? И чего ты желаешь, протягивая мне свою лунную лапочку? И как странно звучит твой голос, уточка ты моя. Звуки, издаваемые кошечкой, действительно отдаленно напоминали тихое потерлась о Блинк, проведя своим задранным серебристым хвостом по ее носу. - Это необыкновенно, - услышали они голос мистера Левендера. - Я бы погладил ее, если бы мне не было гак трудно нагнуться. Как это мило, о лунная кошечка, что ты подружилась с моей игруньей! Разве есть что-нибудь на свете милее, чем дружба кошки и собаки! Престарелая леди, страстная любительница животных, была так растрогана этими словами, что по ошибке ущипнула юную леди в бок. - Пока еще рано! - задыхаясь, прошептала та. - Слушайте! - О лунная кошечка, - продолжал мистер Левендер, - в твоих золотых глазах светится счастливая Аркадия. Я верю, ты пришла к нам для того, чтобы показать, как далеки мы от нее. - И, не в состоянии наклониться к кошечке, чтобы погладить ее, мистер Левендер стал потихоньку опускаться на траву. - Бог Пан умер, - сказал он, усевшись и положив ногу на ногу, - и Христа тоже нет в живых. О лунная кошечка! Кошечка положила голову ему на ладонь, а Блинк ткнулась ему носом в губы. - Ой, я сейчас чихну, - зашептала странно растроганная престарелая леди. - Потяните себя за верхнюю губу посильнее, пока она не станет как у германской императрицы, и считайте до девяти - пробормотала в ответ юная леди. Пока престарелая леди тянула себя за губу, мистер Левендер снова заговорил: - Жизнь в наше время - это цепь взрывов. Благовоспитанность исчезла, |
|
|