"Э. и Ж. де Гонкур. Актриса Фостен " - читать интересную книгу авторатотчас же провела рукой по платью. - Только жаль, что они так бесцеремонно
гадят, эти грязнухи! В комнате-мастерской, содержавшейся, несмотря на присутствие птичек, в такой чистоте, словно она принадлежала старой деве, не было никаких украшений, кроме трех гипсовых копий барельефов Парфенона, заменявших зеркало над камином, в которой была вделана труба маленькой печурки, отбрасывавшей красный свет на вощеный пол. Вдоль стен, довольно высоко над головой, тянулась длинная полка, заставленная книгами в итальянских переплетах из белого веленя. В полуоткрытом стенном шкафу, в углу, виднелись стеклянные банки, где плавала в масле разная консервированная снедь, и миска, полная яиц. В комнате было только одно плетеное кресло, но в нише, служившей альковом, на досках, положенных на козлы, лежал покрытый турецким ковром узкий матрац, на котором старик, как видно, не раздеваясь, спал по ночам. Пахло птицами и восточными курениями. - Чем могу служить, сударыни? - спросил хозяин, усаживая обеих дам на свою постель. - Вот чем, сударь, - начала Фостен. - Господин Сент-Бёв сказал мне, что существует еще другая Федра, кроме расиновской... И он сказал мне также, что вы могли бы познакомить меня с ней лучше, чем кто бы то ни было другой... Ведь вы грек и так хорошо знаете язык Древней Греции... Я и сама не вполне ясно представляю себе, чего я хочу... Но мне было бы интересно послушать, как вы читаете вашу Федру в оригинале... Быть может, это пробудит во мне какие-то представления... Я хотела бы превратиться в варвара древних времен и, пробыв два часа в Греции Перикла, уехать от вас, сохранив в ушах звучание языка этой страны. вокруг своей тощей и длинной фигуры широкие полы фланелевого халата, под которым, видимо, было надето немало шерстяных фуфаек и несколько пар длинных шерстяных чулок, потом встал на сиденье и, выдвинув толстый том из числа прочих, произнес с глубоким благоговением, словно хранитель монастырских сокровищ, показывающий главную свою реликвию: - Сударыни, вот божественный Гомер! Затем, взяв другую книгу, стоявшую рядом, он спустился с ней вниз, бережно обтер локтем пыль, придвинул к себе маленький столик, положил ее и, осторожно раскрыв на какой-то странице, разгладил ладонями дряхлых рук широкие поля. Водрузив на лезвие носа огромные очки и склонившись над старинным текстом, Атапассиадис поднял восторженный взгляд к потолку и сказал: - "Ипполит". Сцена происходит в Трезене перед дворцом, у входа в который стоят две статуи - Дианы и Венеры. И он тут же приступил к чтению двух первых стихов греческой трагедии: РпллЮ мЭн Эн вспфпЯуй кпэк Ьннюпмпж ИеЬ кеклзмбй Кэрсйж пэсбнпа йЭущ [Меня зовут Венерой, богиней, чье имя известно среди смертных и в небесах (греч.).] - Простите, господин Атапассиадис, - прервала его Фостен. - Что, если бы вы взяли с собой вашу книгу... моя карета стоит внизу... я увезла бы вас к себе... вы пообедали бы с нами - со мной и с моей сестрой... Я прикажу |
|
|