"Лаура Ли Гурк. Грешная жизнь герцога ("Старые девы" #2)" - читать интересную книгу авторараз. Почему вам вдруг так понадобилась моя компания?
- Я здесь, чтобы поставить тебя в известность о неблагополучном состоянии дел семьи. Рис промолчал. Он оперся руками о кресло с подголовником напротив нее и взвешивал открывшуюся ему альтернативу. Он может немедленно выдворить ее, или же ему придется вытерпеть неприятный, но неизбежный разговор об их финансовом положении и покончить с этим. Рис выбрал второе. Хотя этот вариант не сулил такого удовлетворения, как первый, в долговременной перспективе он предполагал меньше осложнений. Обойдя кресло, Рис уселся в него. - Состояние семьи неблагополучно? - проворчал он, откидываясь на спинку. Положив локти на подлокотники, он сцепил пальцы и наклонил голову набок. - Звучит ужасно. - Давай не будем ходить вокруг да около. Я знаю, что ты уже виделся с мистером Ходжезом и он поставил тебя в известность о положении дел. - Удивительно, как быстро вы все разнюхали, мама. Поскольку вы уже знаете, что я виделся с солиситором, и знаете, что он сказал мне, цель вашего посещения явно не в том, чтобы известить меня о положении дел в семье. - Герцог одарил мать своей самой издевательской улыбкой. - Пришли за деньгами, так? - Обязательно быть вульгарным? - Ваши старания напрасны, - радостно сообщил ей Рис. - Зря вы притащили сюда все эти сундуки. Дорогая моя, у меня нет ни гроша. Летиция презрительно фыркнула: - Ты всегда лжешь. продолжал улыбаться. - Однако в данном случае я не пытаюсь обмануть вас. Я абсолютно пуст. Она бросила на него тяжелый взгляд, как бы проверяя правдивость его слов: - Значит, денег, оставленных тебе отцом, уже нет? Ты промотал все? - Абсолютно все, - жизнерадостно признался Рис. - И получил от этого большое удовольствие, такой вот я бессовестный распутник. Летиция побледнела и прямо на его глазах еще больше состарилась. - Наши имения обременены долгами, кредит почти полностью исчерпан. Ты должен что-то сделать. - Что вы предлагаете? Я подумывал о том, чтобы начать зарабатывать себе на жизнь, но решил, что не могу подвергнуть вас такому-испытанию. Если я найду себе занятие, вы станете стыдиться меня. Кроме того, мне придется работать. - Он пожал плечами. - Очень дурная привычка. Я стараюсь не стать ее жертвой. - Не будь смешным! - выпалила Петиция. - Ты герцог Сент-Сайрес. Разумеется, ты не можешь работать. - Неужели мы с вами хоть в чем-то согласились? Должно быть, мягкий климат Италии сделал меня слишком добродушным и покладистым. Но, возвращаясь к предмету разговора, у нас очень небольшой выбор. Могу предложить обратиться за помощью к Армии спасения, хотя сомневаюсь, что они помогают семьям разорившихся аристократов. Ужасно немилосердный подход, но... - Заложено все, что могло быть заложено, - прервала его мать, как если бы Рис был настолько тупым, что не понимал серьезности ситуации. - Выплаты |
|
|