"Лаура Ли Гурк. Грешная жизнь герцога ("Старые девы" #2)" - читать интересную книгу автора

мог так задеть его за живое, как Летиция.
Он снова улыбнулся.
- Но ведь Томас тоже сбежал, разве не так, мама? - мягко произнес он,
наблюдая, как меняется ее лицо. - Он сбежал так далеко, как только смог.
Небо ведь находится не близко, я бы сказал.
Мать не ответила. Рис откинулся на спинку кресла и снова принял вид
беззаботности и легкомыслия.
- Как мне нравятся такие вот родственные встречи после разлуки, -
протянул он. - Они согревают сердце. Поскольку вы настроены на воспоминания,
может быть, поговорим о том дне, когда Томас повесился?
Мать побагровела.
- Может быть, мне рассказать, как он выглядел, когда я нашел его? - Рис
старался, чтобы в его голосе звучали нотки небрежного безразличия. - Если
хотите, я опишу эту сцену для вас. Его тело висело над лестничным пролетом,
шея была сломана, конечно. Он был похож на марионетку на ниточке, его кожа
имела неправдоподобный синеватый оттенок...
- Прекрати!
- Вы не хотите слышать о том, как он выглядел? Тогда, может быть, мы
поговорим о причине, толкнувшей его на это? Вы когда-нибудь задумывались над
этим, мама?
Стукнув зонтом об пол, Летиция вскочила с места:
- Я сказала, прекрати!
- Вы подняли эту тему.
Летиция сощурилась. Когда Рис был маленьким мальчиком, этот сверкающий
взгляд повергал его в ужас. Теперь он был рад, что вырос.
- Бог мой, - задохнулась она, - как я могла породить такого сына?
- От дьявола. Как же еще? - Он протянул руку к шнурку звонка и дернул
за него. - Вы ведь не могли проявить такое отсутствие вкуса, чтобы спать с
собственным мужем.
Летиция открыла рот, чтобы ответить, но не успела - в дверном проеме
появился Холлистер.
- Ваша светлость? - осведомился он.
Рис заговорил со слугой, не сводя глаз с Летиции:
- Моя мать переменила свое намерение. Она остановится на сезон в другом
месте. Пожалуйста, сопроводите ее и позаботьтесь, чтобы ее сундуки были
отправлены по адресу, который она назовет вам.
Издав неопределенный звук, выражающий презрение, Легация направилась к
двери. Когда она уходила, Рис окликнул ее:
- Не значит ли это, мама, что я не буду иметь счастье видеть вас еще
через двенадцать лет?
Дверь гостиной хлопнула, закрывшись за матерью, и герцог решил
посчитать этот звук утвердительным ответом. Он схватил рюмку и одним глотком
осушил ее, затем прислонился к шкафчику и закрыл глаза, прижав холодную
рюмку ко лбу.
Сделав несколько глубоких вздохов, он попытался стереть из памяти образ
повесившегося брата. Загнав вглубь гнев и боль, овладевшие им, Рис
постепенно успокоился.

Общеизвестно, что лондонские омнибусы сродни кошкам, потому что когда
льет дождь, они куда-то исчезают. Пруденс поднялась на цыпочки, балансируя