"Лаура Ли Гурк. Грешная жизнь герцога ("Старые девы" #2)" - читать интересную книгу автора

Подруги обменялись многозначительными взглядами.
- Да, мадам, - пробормотала Пруденс и, пользуясь тем, что дама прошла
вперед, обернулась к Марии со словами: - Я передумала. Иди вместо меня.
- Слишком поздно, - подмигнув, ответила Мария. - Ты упустила свой шанс,
душечка. Но я сберегу для тебя столько канапе с крабами, сколько смогу. -
Она пошла на кухню, оставив Пруденс зашивать леди-сардельку в ее платье.
Как и ожидала Мария, бал закончился только через два с половиной часа.
Когда гости начали разъезжаться, уже светало. Пруденс отправилась искать
подругу. Но когда она пришла на кухню, Мария еще не освободилась.
- Я подожду тебя на улице, - сказала Пруденс, снимая пальто с крючка у
входа в кухню. - Мне надо выйти на воздух.
- Я мигом, - отозвалась Мария. - Несколько минут, и я выйду.
Направившись к выходу, Пруденс на ходу надела пальто и застегнула
пуговицы. Открыв дверь, она вышла в переулок, с удовольствием вдыхая
холодный весенний воздух после спертого, наполненного парами газа воздуха
комнаты, в которой ей пришлось находиться. Она пошла по переулку, намеренная
в ожидании Марии прохаживаться по нему туда и обратно, но почти сразу же
остановилась.
На углу в конце переулка стояла парочка, и хотя Пруденс видела только
спину мужчины, загораживающего женщину, было понятно, что парочка погружена
в любовную игру. В полном смятении Пруденс решила вернуться к дому, но ее
остановил голос женщины:
- Нет, сэр! Нет!
В голосе невидимой женщины звучал неподдельный протест и страх, который
сразу же понимает всякая другая женщина. Решив, что она неправильно оценила
происходящее, Пруденс повернула обратно и еще больше разволновалась, когда
увидела, что мужчина схватил женщину за запястья и прижал их к стене над ее
головой.
- Не надо, сэр, пожалуйста, отпустите меня! - рыдала женщина,
извиваясь, изо всех сил стараясь освободиться. - Отпустите меня.
- Спокойно, моя девочка. После получишь шиллинг. - Одной рукой
удерживая ее запястья, второй мужчина начал задирать женщине юбки.
Пруденс с бьющимся сердцем бросилась вперед, но не успела она сделать и
трех шагов, как ее оттолкнули в сторону. Она взглянула вверх и увидела
красавца герцога, того самого, который собрал с пола ее принадлежности для
шитья.
- Стойте, - бросил он, проходя мимо. - Отойдите в сторону.
Она облегченно вздохнула, видя, что герцог быстро зашагал к борющейся
на углу паре. Не сказав ни слова, он схватил мужчину и оттащил его в
сторону. Теперь Пруденс могла видеть рыдающую женщину. Это была Салли
Макдермотт.
Пруденс от удивления открыла рот, но едва она успела узнать девушку,
как Салли метнулась в сторону, спеша скрыться. Тем временем герцог развернул
мужчину лицом к себе.
- Сент-Сайрес? - удивленно воскликнул тот. - Вы с ума сошли? Какого
черта? Что вы делаете?
- Судя по всему, спасаю девицу, оказавшуюся в бедственном положении.
- О чем это Вы? - Мужчина повел плечами, пытаясь освободиться. -
Побойтесь Бога, она служанка, помогает на кухне.
- Служанка, которая сказала "нет", Норткот.