"Лаура Ли Гурк. Обман и обольщение" - читать интересную книгу автора То, что отца совсем не волновали ее чувства, ужасно разозлило Маргарет.
Она перестала сдерживаться и воскликнула: - Может быть, я просто без памяти влюблюсь в какого-нибудь нищего художника, который будет рисовать мой портрет в лунном свете, а потом увезет меня с собой на греческий остров, где мы поселимся в крошечной лачуге и будем жить в грехе! Ее дерзкий выпад попал в самую точку. - Ты не посмеешь так поступить! - взревел Генри. - Все, хватит с меня твоих глупостей. Ты выйдешь замуж, как полагается, и только за уважаемого джентльмена. Я старею и хотел бы, пока жив, понянчить внуков. Его слова погасили злость Маргарет. В последнее время отец все чаще напоминал ей о своем возрасте. - Не говори так, - попросила она. - Мне пятьдесят два года. Ни один мужчина из нашего рода не жил дольше пятидесяти пяти лет, и мне скорей всего уготована та же участь. - Ты проживешь еще очень много лет, папа. Корнелия деликатно кашлянула и промолвила: - Может быть, продолжим этот разговор в другой раз? Уже больше шести часов вечера, а бал начинается в восемь. Нам нужно собираться. Маргарет с благодарностью посмотрела на кузину. Генри поднялся со стула и проворчал: - Не понимаю, почему это женщинам нужно так долго собираться для выхода в свет. Думаю, часа было бы более чем достаточно. - Для мужчин - может быть, - ответила Корнелия. - Но женщинам требуется больше времени, чтобы выглядеть наилучшим образом. - Не волнуйся, папа, - сказала она, взяв его под руку. - Я выйду замуж, если найду подходящего мужчину. У нас пока есть время. - Время бежит быстрее, чем ты думаешь, моя девочка. Я хочу, чтобы ты быстрее определилась в этой жизни, чтобы у тебя появилась собственная семья и дети. - Генри на мгновение умолк. - Ты не веришь в это, я знаю, - сказал он будто нехотя, - но любовь - не самое главное в жизни, и брак может быть удачным, даже если в нем не будет настоящей любви. Я не любил твою мать, и она меня не любила. Но у нас был хороший, крепкий брак, и мы в итоге привязались друг к другу. - Да, папа, знаю, - сказала Маргарет, думая о том, как невыносимо скучно было бы прожить всю жизнь в хорошем, крепком браке, испытывая к мужу лишь чувство привязанности. Она чмокнула отца в щеку, а потом ласково, но настойчиво подтолкнула в сторону выхода. Когда Генри Ван Альден вышел, Маргарет закрыла за ним дверь и повернулась к кузине. - Корнелия, ты ангел, - сказала Маргарет. - Спасибо. На этот раз папа вел себя не так агрессивно. По крайней мере не угрожал лишить меня наследства. - Он подумал, будто ты говорила серьезно насчет того художника. Право же, Маргарет, иногда ты ведешь себя возмутительно. Греческий остров, надо же! - Именно это и вывело его из себя, - сказала Маргарет. - Отец считает, будто может угрозами заставить меня выполнить его волю. Да и ты не лучше. Зачем ты навязываешь мне этого Хаймса? - Не откажи ты лорду Эджуэру, лорду Уортингтону и лорду Монтроузу, я не |
|
|