"Алан Гордон. Тринадцатая ночь ("Гильдия Шутов" #1) " - читать интересную книгу авторахорошую погоду. Мне вдруг захотелось помолиться, но я подавил это желание.
Следовало ожидать, что моим молитвам будет оказан заслуживающий их прием, поскольку каждый прожитый день был лишь очередной отсрочкой поджидающего меня адского пламени. Потом мысли мои устремились в минувшее, и перед моим мысленным взором прошла череда давних знакомых: покойный герцог и здравствующая герцогиня, толстый пьянчужка и тощий смехотворный рыцарь, пылкая графиня и удачливые близнецы, а также чернобородый злодей, управляющий их судьбами. Да и мне самому надо опасаться его. Поежившись, я провалился в сон. Через мгновение (или мне так показалось?) раздался утренний петушиный крик. Превозмогая себя, я встал и прошелся по ледяным плитам пола. Меч покоился на поджидавших меня дорожных сумках. Я прицепил его к поясу и стал похож на дворянина. Дотащив сумки до конюшни, я увидел, что брат Деннис уже суетится, разводя огонь в кузнице. Он поднял мои дорожные сумки, словно перышки, и закинул их на спину Зевса, отчего сонный жеребец дико заржал и заартачился, молотя воздух копытами. Ободряющий прищур Денниса ни на йоту не прибавил мне уверенности. Я забрался по лестнице в костюмерную, где на утреннем морозце поджидала меня сестра Агата, греясь в первых лучах солнца. Она вручила мне дорожную одежду. - Давай-ка, примерь наряды, - приказала она. Я послушно пошел за ширму и переоделся. В дополнение к мечу я спрятал в рукав кинжал, засунул за голенище довольно большой нож, а потом, мне совершенно никаких усилий. - Благословите утомленного скитальца, - нараспев произнес я с немецким акцентом. - Да поможет тебе Господь побыстрее завершить путешествие, - серьезно ответила Агата и, к моему удивлению, обняла меня и нежно похлопала по щеке. - Возвращайся, старый греховодник, и продолжай искушать меня. И быстро отвернулась, чтобы я не увидел ее слез. Деннис критически осмотрел меня, когда я явился к нему в новом обличье. - Ты выглядишь заурядно, - сказал он. - Совершенно не похож на себя. - Так и задумано, - ответил я. Он помог мне сесть в седло и, быстро сориентировавшись, схватил узду, когда Зевс попытался сбросить меня. - Таких скакунов можно полюбить за одну только бьющую через край жизненную силу! - тяжело дыша, воскликнул он, с трудом удерживая гарцующее животное. - Видишь, он уже рвет и мечет! - Но порвать и разметать ему не терпится именно меня, - завопил я, сумев, однако, перехватить поводья и резко натянуть их. Жеребец дал задний ход к воротам конюшни и едва не разнес их, но все же сообразил, что я крепко держу повод и ему лучше делать то, что мне хочется. - Похоже, поездка обещает быть забавной, - мрачно предсказал я. - О да, эта коняга поддержит твой дух, - сказал Деннис. - Хотелось бы пожать тебе руку на прощание, но пока тебе лучше не отвлекаться от Зевса. Счастливого пути, Тео. Бойкой рысью жеребец помчал меня во двор Дома гильдии. Там Никколо |
|
|