"Алан Гордон. Тринадцатая ночь ("Гильдия Шутов" #1) " - читать интересную книгу авторапроводил с группой новичков утренние акробатические занятия. Он махнул мне
рукой и тут же изобразил трясущуюся старческую походку, не преминув наткнуться на стоящее рядом ведро. Я одобрительно кивнул и проследовал дальше. Проезжая мимо трактира, я бросил на него горящий желанием взгляд, но заведение еще не открылось. Перед самым выездом из городка случилось нечто интересное. Меня приветствовал едущий мне навстречу всадник. - Эгей, сэр Валаам! - воскликнул похожий на трубадура молодой наездник, восседающий на прекрасном гнедом жеребце. Разумеется, он не был трубадуром, поскольку наряд его отличался богатым убранством и любому из нашей братии стоил бы, наверное, полугодового жалования. Он подъехал ближе. - С чего вдруг ты решил сменить осла на лошадь? Его приветствие насторожило меня. Я использовал имя Валаам всего однажды, во время странствий по Умбрии. В конце концов я узнал всадника. Молодой де Бернадон, сын зажиточного торговца из тех краев. Я познакомился с ним несколько лет назад, и с тех пор мы иногда сталкивались от случая к случаю. - Какая встреча, месье Франческо, - сердечно приветствовал я его. - Неужели вы наконец-то решили вступить в гильдию? - Увы, нет, - сказал он. - Отец запретил мне. Зато разрешил съездить посмотреть на Праздник дураков, устраиваемый мастерами. Он сказал: "Это моя последняя поблажка твоим юношеским причудам". Только не говори мне, что ты уезжаешь. - К сожалению, это так, - ответил я. - Новое назначение. Шуты не выбирают свои дороги и должны отправляться туда, куда их зовет фортуна. Но и Глянув на меня с печальным сомнением, он спешился и подошел к моему коню. - Но откуда взялось такое великолепное животное? Помнится, раньше ты странствовал на своих двоих. - Великодушный дар богатого покровителя. Он прозвал коня Зевсом за молниеносную скорость и капризный нрав. Правда, до сих пор я видел, как он проявлял свою удаль лишь перед кобылами. Франческо обхватил руками голову жеребца. К моему удивлению, Зевс стоял смирно. Юноша глядел ему прямо в глаза. - Хорошо служи своему хозяину, - напутствовал он коня. - Он повидал за свою жизнь гораздо больше тебя и заслуживает пристойного путешествия. Относись к нему с почтением, ибо он мой друг. И тогда Господь будет охранять вас в пути. Завершив это благословение, он подошел ко мне, и мы обменялись рукопожатием. - Бог в помощь, старина Валаам. Заглядывай на обратном пути к нам в Ассизи, и мы всласть поболтаем. Он вскочил на своего коня и продолжил путь. Задержавшись под аркой караульной башни, я постучал в дверь. Выглянул сонный стражник. - Рановато ты поднялся, Тео, - заметил он. - Молодой трубадур, проехавший здесь пару минут назад, не из нашей братии, - строго сказал я. - Сообщи о нем кому следует. Скорее всего, вреда от него не будет, но все же лучше поостеречься. - Ладно, Тео. Все передам. |
|
|