"Люси Гордон. Зимняя сказка в Венеции " - читать интересную книгу автора

Она бросилась на одну из этих железных дверей, стала колотить в нее и
кричать. Но никто не ответил, не пришел на помощь.
Окна были забраны решетками. Она дотянулась до них и стала смотреть на
мир, к которому ей не было доступа.
Она увидела свадьбу. Ей не было странно видеть такую сцену в этом
мрачном месте, потому что она улавливала во всем этом некую связь.
Она увидела жениха, молодого и красивого, улыбающегося почему-то
коварной улыбкой.
А вот и невеста - вся светится от торжествующей любви. Джулия в ужасе
вцепилась в решетку, когда та наивная девушка откинула назад фату, открыв
лицо...
Ее собственное лицо.
- Не надо, - хрипло сказала она. - Не делай этого. Не выходи за него,
ради всего святого, не выходи за него!
Последние слова превратились в крик, и вдруг оказалось, что она сидит в
постели, разбуженная ужасом кошмара, ее лицо залито слезами, а Пьеро стоит
возле нее на коленях и обнимает за плечи.
На следующее утро Пьеро приготовил завтрак, поразивший Джулию
изысканностью.
- Откуда все это? - спросила она, глядя на булочки с ломтиками мяса.
- От моего друга из ресторана, я вам о нем рассказывал. Он приходил
прошлой ночью.
- Похоже, это настоящий друг. Он - один из нас?
- В каком смысле?
- Ну, тоже на мели?
- Вообще-то крыша над головой у него есть, но в другом смысле его можно
назвать севшим на мель. Он потерял всех, кого когда-то любил.
За завтраком она дала ему денег.
- Здесь, правда, немного, но хоть какая-то помощь. И вы наверняка
знаете, где можно купить дешевле.
- Прекрасно. Сходим вместе?
Джулия получше закуталась и вышла вслед за стариком на дневной свет. Он
повел ее через лабиринт узеньких улочек. Неужели кто-то может находить здесь
дорогу? - подумала она.
Неожиданно они вышли к мосту Риальто. Она была здесь прошлой ночью и
чуть не осталась здесь навсегда...
Она пришла на это место, чтобы разыскать кого-то...
Джулия огляделась вокруг, но от мелькания лиц у нее закружилась голова.
Впрочем, он, может быть, здесь вообще никогда не появлялся.
Баржи, нагруженные продуктами и товарами, прибывали к рынку под
открытым небом, который располагался у основания моста Риальто. Пьеро делал
покупки с невероятной расторопностью.
- Что ж, мы с вами неплохо потрудились, - наконец сказал он. - Теперь
нам.., да вы вся дрожите. Наверняка застудились на тех камнях прошлой ночью.
Вам надо в тепло.
Джулия попыталась улыбнуться, но с каждой минутой ей становилось все
хуже, и она была рада вернуться обратно.
Дома Пьеро захлопотал вокруг гостьи: затопил печь и напоил ее горячим
кофе.
- У вас жуткая простуда, - произнес он с сочувствием. - Мне надо выйти