"Джо Горес. Замурованный труп ("Досье ДАК")" - читать интересную книгу автора

Элькин продолжал хмуриться.
- Кажется, о вторичном предупреждении Гриффину, - задумчиво кивнув,
произнес он. - Да, да. Он хотел знать, посылали ли мы его. Да, посылали.
- И оно вернулось?
- Я его, во всяком случае, не видел. Но...
- Конечно же, эта чертова бумага вернулась! - пробасил кто-то в дверях.
Войдя в кабинет, плотный лысый человек в белой одежде парковщика
осуждающим взглядом уставился на Балларда. Зазвонил телефон, Элькин, скорчив
еще более кислую, чем обычно мину, сказал:
- "Джей. Ар. Эс". Род слушает. - Он помахал рукой плотному агрессивно
настроенному человеку и сказал Балларду: - Это Лео Бузильони, единственный,
кто говорил с вашим представителем. - Он переложил трубку в левую руку и
стал что-то записывать на обратной стороне конверта.
- Вы из того же агентства, что и тот черный парень? - сердито спросил
Бузильони. Он говорил, двигался, реагировал на все с быстротой человека,
находящегося в хорошей форме, более молодого, чем можно было предположить по
лысине. Он сел за стол, заваленный компьютерными распечатками.
- Да. Вы показывали ему предупреждение?
- Он здорово заволновался. Новый адрес отличался от того, что значился
в ваших документах, - сказал Бузильони.
И Баллард тоже почувствовал сильное волнение. Лысый выдвинул ящик
стола, порылся.
- Проклятье! - взорвался он через тридцать секунд. - Не могу найти эту
чертову... Я помню, там упоминался Конкорд. - Он поднял глаза. - Должно
быть, Гриффин переехал туда прошлой осенью, после смерти матери. Почта
переслала предупреждение из Конкорда в Кастро-Вэлли, а оттуда его отправили
обратно к нам. Так мы узнали, что он переехал.
- Вы не помните названия улицы? - внутренне напрягшись, спросил
Баллард.
- Калифорния-стрит. - Бузильони прижмурил глаза и вновь их открыл. -
Да. Дом номер 1830. - Добавив, что на место Гриффина - он работал кассиром -
назначен Элькин, лысый торопливо вышел.
- Значит, вы, ребята, хотите изъять у него "тандерберд"? - Баллард
подтвердил, и Элькин покачал головой. - Почему-то эти пожилые ворюги
предпочитают марку "тандерберд". До того, как у него умерла мать, он ездил
на "фольксвагене".
- Почему, как вы думаете, наш агент пришел к выводу, что Гриффин делал
ложные записи в книгах?
- Понятия не имею. А что он сам-то по этому поводу говорит?
- Ничего не говорит. Позавчерашней ночью он свалился на изъятой машине
с обрыва в Твин-Пикс.
Элькин резко встал:
- Я хочу вам кое-что показать.
Они прошли по короткому коридору к прочной металлической двери, которая
была закрыта, но не заперта. В этой комнатушке стояло лишь потрепанное
вращающееся кресло и стол, удлиненный при помощи положенной на него
деревянной двери. Окон здесь не было, только большой вентилятор под
потолком. В пестром нагромождении на столе можно было разглядеть
калькулятор, стопку банковских мешков для денег, небрежно сваленные груды
квитанций и какую-то приземистую машину из серого металла с большим