"Джо Горес. Замурованный труп ("Досье ДАК")" - читать интересную книгу автораоткрытыми окнами, и его усталое лицо приятно овевало свежим воздухом.
К рынку он подъехал в час десять. Оставалось двадцать пять часов, отпущенных ему Кёрни, но у него все еще не было никаких доказательств. Множество подозрений, но никаких веских доказательств. Как Баллард и предполагал, "роудраннер" был запаркован на подъездной дороге на Невада-стрит передней решеткой к хитроумно запертому гаражу. Он остановил машину за углом у подножья холма и подошел к машине пешком. Обычно в таких случаях, забравшись в машину, он скатывался вниз и лишь потом начинал ее заводить. Но на этот раз он начал подбирать крайслеровские ключи прямо на месте. Третий ключ подошел. Приемник сразу же заиграл хард-рок, и он поспешил включить его. Баллард завел двигатель и, подавая назад, оглянулся. И сразу же увидел лицо женщины, стоящей возле дверцы. Она постучала по стеклу костяшками пальцев и проронила всего одно слово: "Пожалуйста". Он, не раздумывая, опустил стекло, хотя это и было чревато некоторой опасностью - одному из их агентов, Уорнеру, однажды запустили в голову трехфунтовой банкой кофе. - Я хотела бы забрать свои вещи, - сказала женщина. У нее была очень бледная кожа и моложавое, узкое, с мелкими чертами лицо с аккуратно наложенной косметикой. - Сделайте одолжение. Она порылась в перчаточном ящике, достала какие-то бумаги из-за козырька. - Почему вы скрыли, кто вы такой, когда говорили по телефону? - презрительно спросила она. Вирджиния Пресслер была одета в выцветший сексуальной привлекательности. - Цель оправдывает средства, - ответил Баллард. И как бы вскользь добавил: - Я должен знать, где вы и ваш любовник были ночью во вторник. - Ну вы и наглец, - вспыхнула его собеседница. - Если вы думаете... - Вам придется ответить мне или полиции. Выбирайте кому. - Мы не делали ничего... - Миссис Пресслер замолчала и, вздрогнув, спросила: - В какое именно время? - Она устроилась поудобнее на сиденье возле него; на ее осунувшемся лице, казалось, отразилось смутное чувство вины. - Расскажите мне все. - Весь вечер мы ссорились с матерью и братом в Сан-Рафаеле, домой вернулись в час тридцать. Допустим, они выехали из Рафаеля в половине первого. Они невиновны, если это действительно так. К тому же, после разговора с Вирджинией Пресслер, Баллард плохо представлял себе ее в роли сообщницы убийцы. - И кто же одержал верх в этой ссоре? - Боже, это был какой-то кошмар. Они ничего не понимают. Мама... - Она осеклась, на лице ее появилось странно-удивленное выражение. Баллард протянул руку и вытащил ключи из ее холодных как лед пальцев. Она не сопротивлялась. - Оставьте его, - сказал он. - Вернитесь к своему старику. - Да как вы смеете! Я должна бы... - Черты ее лица вдруг исказила гримаса, она заплакала, повернулась к Балларду и, как маленькая девочка, стала биться головой о его грудь. - О Боже, - прорыдала она ему прямо в |
|
|