"Джо Горес. Замурованный труп ("Досье ДАК")" - читать интересную книгу авторазабрать оставшиеся вещи. Возможно, вы ее еще застанете.
Снаружи дом был покрыт бледно-розовой штукатуркой и увенчан красной черепичной кровлей. Внутри же преобладал цвет овсяной каши, явственно чувствовался компьютерный дизайн, все, что можно, кроме самих жильцов, было встроено в стены. Ванда оказалась очень невысокого роста хорошенькой девушкой, не более девяноста фунтов веса. Она стояла посреди комнаты с потерянным видом погорельца, оставшегося в одиночестве после отъезда пожарных. Прямой нос и длинная прямая верхняя губа придавали ее лицу что-то кроличье. - Я еще никогда не встречалась с настоящим сыщиком, - сказала она, - но я так люблю Агату Кристи. Баллард, не читавший никого, кроме Ричарда Старка, сказал, что ищет мистера Чарлза М. Гриффина. Ванда Мохер разительно изменилась в лице. Ее глаза сверкнули, как могут сверкать только глаза кролика. - Да пропади он пропадом, этот негодяй! Чем я могу вам помочь? - Расскажите об аварии. Авария произошла в одиннадцать тридцать утра, накануне Рождества, когда она ехала в Окленд, чтобы сделать кое-какие предпраздничные покупки. Ее мать... Впрочем, зачем лишние подробности?.. Так вот, со стоянки возле бара выехал вдребезги пьяный... - Вероятно, это случилось около гостиницы "Дукум"? - осененный внезапной догадкой, перебил Баллард. - Да, у вас, мужчин, это место пользуется особой популярностью. - Ее глаза вдруг округлились, и она задумчиво кивнула: - Ну конечно. Это был "Топлесс". третья авария, совершенная Гриффином менее чем за четыре месяца. В полиции сказали, что на этот раз отнимут у него водительскую лицензию. - Так его лишили лицензии на суде в феврале? - Он не явился на заседание. Его адвокат попросил отложить рассмотрение дела по меньшей мере на месяц. Но поручителю Гриффина пришлось уплатить за него всю сумму залога. Наличными. - А вы не знаете, кто это был такой? Она передернула плечиками, и под ее светлой, пастельного тона блузкой обозначились небольшие, но острые груди. - Об этом, возможно, осведомлен мой страховой агент. Зовут этого человека Харви И. Уайман, и живет он где-то здесь, в Конкорде. Девушка даже назвала точный адрес: 1820, бульвар Ма-унт-Дьябло. Она легко его запомнила, потому что он живет рядом с финансовой компанией "Манифаст", где ее мать брала деньги в кредит. Отныне сама она будет жить в доме матери, 1799, улица Лякаль, в том же районе... * * * Час пятнадцать. А Баллард даже не завтракал, только выпил чашку кофе в офисе ДКК, а тамошний кофе такого вкуса, будто кто-то варил в нем дохлую крысу. И конечно, у них всегда не хватает заварки. Кто-то, может быть сам Кёрни, хранит на виду банку, но она всегда пуста. Если только в ней не валяется та самая крыса, которая, возможно, служит для варки кофе. Бульвар Маунт-Дьябло находился в трех милях; но пока Баллард вынужден |
|
|