"Джо Горес. Замурованный труп ("Досье ДАК")" - читать интересную книгу автора - И что же вы покупаете?
- Информацию о Гриффине. Ее большие карие глаза смотрели непонимающе, ресницы даже не дрогнули. Вот, блин, промашка? - Чарлз М. Гриффин. Я слышал, что он живет здесь. Она чуть ли не с сожалением покачала головой: - Вы ошиблись. Я не знаю такого. - А ваш муж? Она изменила позу, нарочито сексуально выставив бедро, и прикоснулась им к тыльной стороне руки Балларда. Баллард тут же убрал руку: от этой женщины можно ждать любых неприятностей, а он не хотел их, особенно сейчас. - Может, он и знает его по работе. Понятия не имею. - А может, Гриффин - один из игроков в покер? - Покер? - Она перехватила его взгляд, устремленный на стол. - А, покер... Нет, я никогда не слышала о Гриффине, - добавила она. Баллард показал на "олдсмобил", изобразив при этом улыбку. - Когда я подъехал, то подумал, что это машина Гриффа. В последний раз, когда я его видел, у него был красно-белый "тандерберд". Она нахмурилась, затем вдруг воскликнула: - Кажется, я вспомнила. Красно-белый "тандерберд". Со всеми, какие только бывают, прибамбасами. На такой машине около месяца ездит Хоуи Одум. На прошлой неделе я и сама каталась на ней... - Она прикусила язык, как ребенок, выболтавший какой-нибудь секрет. На прошлой неделе! Если автомобиль Гриффина здесь, то и сам он должен быть неподалеку. Вместо того чтобы ответить на этот вопрос, она сказала: - Гриффин. Чарлз Гриффин. Именно так его зовут. Хоуи сказал мне в апреле, через пару недель после того, как купил автомобиль, что на это имя могут приходить письма и он будет забирать их. Но никаких писем не было. Возможно, правда, мой муж находил их в почтовом ящике и отсылал обратно. Изнутри послышался плач проснувшегося ребенка. Женщина посмотрела на Балларда с каким-то странным тайным значением. - Надеюсь, вы не придете сюда еще раз? - Нет, если найду Гриффина. - Бога ради, ничего не говорите моему мужу о Хоуи. - Она положила руку ему на лоб. - Пожалуйста! Он меня убьет, если узнает, что я встречалась с Хоуи... Он... они поссорились. - Мне нужен адрес Одума, - безжалостно настаивал Баллард. - Послушайте, у меня его нет. Честно. Мы не делали ничего плохого, только катались на "тандерберде"... мы правда не делали ничего плохого. - Судя по всему, они все-таки занимались любовью. Ребенок уже орал во все горло. - У меня здесь только один малыш, остальные двое в школе. - В какие бары ходит Одум? - Он даже не заглядывает в бары. Видите ли, у него крупные неприятности. С федеральными властями. Два, три года назад он оказался в трудном положении, ну и... подделал несколько чеков, среди них и чеки Боба. Поэтому Боб и он... - Неприятности у Одума были из-за подделки чеков? - Послушайте, мне надо переодеть ребенка. Я говорила вам чистую правду, |
|
|