"Джо Горес. Замурованный труп ("Досье ДАК")" - читать интересную книгу автора

- Я думаю, по этому адресу уже ничего не узнаешь, - сказал Баллард. - Я
выжал из нее все, что она знала. Поскольку приговор выносился на федеральном
уровне...
- Я в этом сомневаюсь, - сказал Кёрни. Более того, он сомневался и в
том, что Балларду удалось выжать из Шарон все, что она знала. На женщин надо
давить и давить, пока они не начнут плакать, но нельзя загонять их в угол -
тогда они становятся упрямыми. Это настоящее искусство. - Федеральные власти
вмешиваются лишь тогда, когда затронуты интересы нескольких штатов, -
продолжал он. - Одум же, вероятно, подделывал чеки лишь в местных барах,
тут-то, наверно, его и взяли за одно место. Он, должно быть, сидел в
Квентине, не в Ломпоке.
- И как же нам его найти?
- Мы должны отыскать полицейского, под чьим наблюдением он находится.
Если его посадили два года назад, а сейчас он на свободе, это означает, что
его освободили условно. - Кёрни бросил взгляд на часы. - Три тридцать. Самое
время побывать в Оклендском отделении надзора за условно освобожденными.
Помни только, что ты просто детектив, разыскивающий машину, на которой, по
твоему предположению, разъезжает сейчас Одум.
- Ты хочешь, чтобы я молчал о том, что сделали с Бартом?
- Об этом ни слова. - Кёрни скорчил гримасу. - Тут у них даже кофе
отпадный... Обыкновенное изъятие. Упирай на тот факт, что все условно
освобожденные не имеют права ездить на машине без разрешения надзирающего за
ними лица, ибо могут возникнуть проблемы со страховкой. Адрес Одума надо
узнать у его надзирателя. - Он помолчал секунду. - Тебе что-нибудь известно
об этом Одуме?
- Я все думаю, уж не тот ли это кудрявый недоносок, который приставал к
Шери в феврале - как раз перед тем, как Гриффин смылся.
- Или, вполне возможно, его убрали, - сказал Кёрни. Баллард как раз
собирался захлопнуть свой кейс, но при этих словах замер. - Все это
произошло в феврале, - продолжал его шеф. - Постарайся выяснить, был ли Одум
освобожден до восьмого февраля, до той ночи, когда у Шери произошла стычка с
этим извращенцем с фонариком.
- Но почему ты предполагаешь, что Гриффина могли убрать?
- Подумай сам. Никто из тех, с кем мы разговаривали, не видел его после
девятого февраля.
- Но он приходил к Шери в марте, - указал Баллард.
- По ее словам, кто-то позвонил ей. Прямо из бара. Этот кто-то был
пьян, одновременно с голосом в трубке слышалась музыка. Так громко, что она
с трудом понимала, что ей говорят.
У Балларда появилось странное чувство - будто его обманули. Будто все
проведенное им расследование вывернули, если так можно выразиться,
наизнанку. До сих пор все его усилия были сосредоточены на поисках Гриффина,
но если преступник не он, то кто же?..
- Он распродал всю свою мебель, снял себе жилье в Сан-Хосе. Будь это
Гриффин, зачем он стал бы такое проделывать? Не вижу никакого смысла. Мебель
была продана по объявлению в газете. Покупателей предупредили, что им
следует платить Шери чеками, которые она не могла предъявить в банк. Дом на
Мидфилд-роуд был снят по телефону и оплачен банковским чеком по почте.
- Однако в банке он назвался Гриффином.
- Ну и что? При покупке банковского чека никто не требует предъявить