"Бет Горман. Любовь в Сан-Франциско [love]" - читать интересную книгу автора

Харлоу, во всяком случае, среди всех этих портовиков, царят какие-то
волчьи законы и, похоже, подлость здесь почитается едва ли не достоинством.
Она распустила волосы, улеглась и, уже лежа в кровати, никак не могла
отделаться от таких непривычных для себя мыслей.


Глава 4


В это утро Руфь поднялась опять поздно, сразу вспомнила вчерашнюю
сцену в ресторане, разговор с Филом, и окончательно решила, что вся эта
история с Эвеллом и впрямь выглядит неэтично. Она понимала, что таким
образом, очевидно, поступают все коллеги Фила по бизнесу. Нечестность
карается законом, тогда как неэтичность порой вполне оправдана, ведь
порядочность, поступки каждого человека - дело его совести. Наверное, и
прибыль, и успех в значительной мере зависят от того, как далеко люди
готовы зайти в своей аморальности.
Она спустилась позавтракать в гостиничный ресторан, и в ожидании
заказа попыталась за чашкой кофе разобраться в своих мыслях. Ее беспокоила
не только непорядочность Фила, но ее к нему отношение - ведь она любит его.
Прямо перед ней неожиданно возникла чья-то фигура. Широкоплечий
человек в коричневых брюках и пиджаке поверх серой водолазки отодвинул
стул, уселся напротив нее; его глаза смеялись.
- Нет смысла, - сказал Джек Эвелл, - переживать так долго из-за
пустяков. Забудьте. Сегодня у нас другой день. Посмотрите в окно - дождь
смыл всю пыль и смог; холмы вдалеке зеленеют, как новые деньги.
Ее смутило появление этого человека. Она чувствовала себя виноватой -
ведь знала, что Фил затевает что-то против него, и не могла его
предупредить, это делало ее такой же непорядочной, как и Фил. Ей не
приходилось прежде участвовать в чьих-то сомнительных интригах, ощущение
было не из приятных.
Подошла официантка. Капитан Эвелл заказал бифштекс с картошкой, кофе
и кусок черничного пирога. Официантка улыбнулась и ушла. Он повернулся к
Руфи и покачал головой.
- Вы не похожи на человека, которому мелкое разочарование способно
испортить жизнь. Воспринимайте это как обязательную часть вашего
образования, мисс Севернс. Самый скучный человек на земле тот, кто никогда
не менял обстановки, - он улыбнулся. - Фил Харлоу - немного фанатик и вряд
ли он изменится только от того, что вы к нему приехали. Кстати, он с утра
уплыл в Ричмонд и не вернется до позднего вечера, так что я бы советовал
прокатиться со мной на пароходе через залив.
Руфи подали завтрак, но она к нему не притронулась и продолжала пить
кофе.
- Интересно, - сказала она, - это морское дело делает людей
философами или философов тянет в море?
Он засмеялся.
- Про философов не скажу, но в море всегда хватает времени для
раздумий, особенно в Тихом океане при хорошей погоде.
- Фил Харлоу, - сказала она спокойно, - не должен меняться из-за
того, что я здесь, просто то, что произошло вчера в этом портовом кабаке,