"Бет Горман. Любовь в Сан-Франциско [love]" - читать интересную книгу авторамужчину. И сейчас она все время ощущала его близость, несмотря на то, что
он даже не пытался за ней ухаживать. Глава 7 Фил удивил ее, появившись в тот же вечер без предупреждения. Вообще-то не стоило удивляться, однако когда они вчера прощались, он не говорил, что собирается зайти. Поначалу он чувствовал себя немного неловко, очевидно, помня о холодном расставании прошлой ночью, но сама Руфь об этом уже почти забыла, и ее ласковое обхождение помогло ему быстро расслабиться, почувствовать себя, как дома, в ее гостиничном номере. Фил предложил спуститься в бар при ресторане и выпить чего-нибудь перед ужином. Руфь согласилась, хотя совсем не была голодна, да и пить ей тоже не хотелось. Она вошла в спальню, чтобы переодеться к вечеру. Когда вернулась, он стоял у окна в напряженной позе и даже не обернулся, пока Руфь не спросила, все ли у него в порядке. Он окинул ее долгим взглядом. Подобный взгляд, разумеется, польстил бы ей, не оставайся фил столь мрачным и напряженным. - У меня сорвалось сегодня одно дело, - заявил он. - Все шло нормально и вдруг.., в один момент рассыпалось в прах. От его слов она испытала какую-то неловкость, поэтому поспешно как он вышагивает по комнате. Фил по-прежнему поглядывал на нее хмуро и сосредоточенно. Тогда она, вместо того, чтобы открыть дверь, прислонилась к косяку, вопросительно произнесла: - Фил, послушай, может не стоит идти в ресторан? Ты, похоже, не в настроении. Он сам распахнул дверь, тряхнул головой, пропуская ее вперед. - Нам не мешает развеяться, - сказал он уже в дверях. Руфь остановилась в коридоре, ожидая, пока он запрет дверь; на миг подумалось, что сегодня этот человек вряд ли составит ей веселую компанию. Да и вряд ли может быть приятным общество рассерженного, занятого своими мыслями мужчины. Как бы подтверждая ее опасения, Фил упорно молчал, пока они спускались в лифте. Только за маленьким столиком в тускло освещенном баре, опустошив бокал с крепким коктейлем, Фил заговорил опять; в его голосе звучала какая-то обреченность, рее это странным образом не вязалось с холодным блеском его глаз. - Помнишь, я говорил тебе об одном деле, - оно развалилось к чертовой матери, хотя я потратил уйму времени, чтобы все устроить, как надо. Этот проклятый Эвелл умудрился вывернуться. - Фил принялся за второй бокал. На этот раз он не торопился. - Представляешь, он уже целый месяц ведет переговоры о продаже своей компании. Руфь попыталась его успокоить. - Успокойся, Фил. У тебя выдался тяжелый день. В конце концов, не твоя вина, что ты не знал об этом. |
|
|