"Бет Горман. Любовь в Сан-Франциско [love]" - читать интересную книгу автораЯ не хочу этого. Виноват Фил, так зачем же наказывать весь Сан-Франциско?
Она засмеялась. - Убеждена, Сан-Франциско безразлично, останусь я или уеду. Послушайте, ну зачем мне оставаться? Того, кто пригласил меня сюда, больше не существует. - Не согласен. Фил Харлоу - не единственная достопримечательность в городе. И вообще, не надо так переживать, жизнь не кончилась от того, что вы порвали со своим женихом. - Мужчины, - парировала она, - относятся ко всему по-другому. Он залпом выпил свой стакан сока, скривился и, когда Руфь снова засмеялась, признался, что терпеть не может апельсинового сока, заказал же его только из солидарности с ней. - А знаете. Фил уговорил Джино связаться с моими клиентами прошлым вечером. Джино рассказал им о происшествии на Гаваях, украсив свой рассказ живописными деталями. Ясно, обычная попытка подорвать ко мне доверие. Руфь отложила тост, внимательно слушая, что он говорит. - Еще он связался с профсоюзом и намекнул, что я на грани банкротства. Дескать, надо бы запретить морякам устраиваться ко мне на суда, пока не выплачу авансом всю их зарплату. - Джек прервался, чтобы заказать себе кофе у проходившей мимо официантки, затем продолжил с тем же пылом. - Вы, конечно, считаете, что Фил предпринял атаку на меня из-за вас. Вполне возможно. Просто хочу дать совет, что не стоит отступать, поджав хвост всякий раз, когда вас пытаются напугать. *** Она вытерла руки салфеткой, рассеянно глядя, как официантка с улыбкой подает Эвеллу кофе. - Просто невероятно, - задумчиво произнесла Руфь. - Кто бы мог подумать, что Фил окажется таким негодяем. Джек отхлебнул кофе и спокойно возразил: - А что тут невероятного. Конечно, никто не любит ошибаться в людях, и вы не исключение. Я, со своей стороны, никогда не доверял вашему бывшему жениху, не доверяю и сейчас. Он еще покажет, на что способен. Руфь слегка растерялась. Ей казалось, что Фил уже стал частью прошлого, и ее больше не занимают все эти неприятные воспоминания, но нет, за ошибки приходится расплачиваться, и прошлое цепко держит тебя. Сейчас, впрочем, ее беспокоило другое. - Он может вам навредить, Джек? - спросила она, тревожно глядя на капитана. - Вполне вероятно. Все его действия способны насторожить людей, которые собираются купить мои корабли. Как бы они не относились к Филу Харлоу, но при таких обстоятельствах могут отказаться от сделки. К чему им лишние хлопоты? Руфь в волнении прикусила губу. - Это моя вина, - в волнении пробормотала она. Джек отрицательно покачал головой. - Не думаю. Он уже давно начал копать под меня, просто теперь ему пришлось открыть карты, и это даже к лучшему. Вы зря переживаете. Он посмотрел на часы, расплатился и встал, захватив ее пальто со |
|
|