"Редли Грейс. Свободная как ветер " - читать интересную книгу автора Так-то оно лучше, сэр,- с сильным шотландским акцентом произнес
грабитель, стоявший в дверях.- Сидите смирно с поднятыми руками, и никто не пострадает. Впрочем, я избавлю вас от искушения делать глупости. Грабитель протянул руку и забрал оба их пистолета, что еще сильнее взбесило сэра Чарльза. Джейн во все глаза смотрела на разбойника. От него пахло дождем и еще чем-то, резким, но довольно приятным. Она не могла понять, что это за запах, но с этого момента он навсегда соединился для нее с Шотландией. Незнакомец был с ног до головы закутан в плащ, и понять, как он выглядит на самом деле, было почти невозможно. Впрочем, Джейн поняла, что он довольно молод. Несмотря на акцент, у него был весьма приятный низкий голос, в котором, как ни странно, звучала ирония. - У меня вовсе нет желания без необходимости причинять вам неудобства,- сказал он весело, пряча их пистолеты в свои карманы.- Так что просто пообещайте не делать лишних движений, сэр, и я избавлю вас и девушку от неприятной необходимости выходить под дождь. Карета окружена, а ваш слуга связан по рукам и ногам. Так что, как видите, сопротивление бесполезно. Джейн с трудом удержалась от смеха. Она видела в окно, что слуга с ружьем, минуту назад сидевший возле кучера, действительно лежит связанный выстрелив. Второй грабитель, тоже вооруженный и закутанный в плащ с головы до ног, сидел на лошади, держа под прицелом кучера, который с трудом удерживал на месте испуганных лошадей, готовых понести в любую секунду. Короче, рассчитывать на какую-то помощь со стороны кучера тоже не приходилось. И кучер, и слуга выглядели очень растерянными. Джейн это не удивляло. Она подумала, что им следует больше опасаться острого на язык деда, чем вооруженных грабителей. Во всяком случае, ей не хотелось бы быть на их месте и объяснять ему, каким образом грабители застигли их врасплох. - Пообещать вам? - взревел еще более побаг- ровевший сэр Чарльз.- Ни слова ты от меня не услышишь, мерзавец! Единственное, что я могу обещать, так это то, что я приложу все усилия, чтобы увидеть тебя болтающимся на виселице! - Простите, сэр, но вряд ли я смогу удовлетворить это ваше желание,- заметил грабитель, которого явно позабавила эта угроза.- Вы очень скоро поймете, что здесь не Англия и закон здесь имеет несколько меньшую силу, чем вам хотелось бы. А теперь, будьте добры, выверните карманы. К вам это тоже |
|
|