"Патриция Грассо. Гарем " - читать интересную книгу автора Визит капитана в неурочный час пробудил у девушек самые худшие
подозрения, но Малик был настроен весьма благодушно. - Советую вам попробовать шербет, это вас освежит. Вот этот настоян на лепестках роз, а этот - на лимонах. А поедите вы уже у меня дома. Он подал розовый напиток Эйприл, а Эстер достался лимонный. - Мой шербет горчит, - заявила Эстер, но сделала еще глоток. Боже, как ее мучила жажда и как она была голодна! - А мой нет. Мне понравился шербет, - сказала Эйприл. - Лимонный шербет более изыскан, - сообщил Малик, - но лимоны имеют своеобразный вкус. Неужели ты никогда не пробовала лимон? Эстер отрицательно покачала головой. - Сколько нового тебе еще предстоит узнать, - усмехнулся Малик и наклонился, заглядывая в иллюминатор. Эстер осушила кубок до дна, подошла и встала рядом с Маликом. Ей тоже захотелось посмотреть на то, что происходит снаружи. Она решилась спросить осторожно: - Что с нами будет? Что нас ждет? - Я же сказал - ужин в моем доме. - Это твой дом - там на берегу? - Да, моя вилла. А вот те шатры поблизости раскинул Халид. Временами у него появляется желание вернуться к обычаям предков. - Может, ему больше подойдет пещера, как и его первобытным пращурам? Малик взглянул на нее сверху вниз и произнес с некоторой долей презрения: - Ты не знаешь Халида и поэтому болтаешь чепуху. Такие люди, как Халид, - Пусть твой Халид и замечательный человек, но при чем тут мы? Какое ему дело до нас с Эйприл? Задавая вопрос, Эстер вдруг широко зевнула. Внезапная сонливость напала на нее. - Ему нет дела до Эйприл. Он займется тобой, - жестко сказал Малик, наблюдая пристально, как она потягивается, расслабляясь, как гаснет гневный огонек в ее глазах. А у Эстер стало необыкновенно легко на душе, и, главное, ее охватило полное безразличие к собственной участи. Направляясь к ложу в глубине каюты, она поинтересовалась: - Что значит "займется"? - Это значит, что я преподнесу тебя в дар Халиду. А Эйприл оставлю для себя. - Как любопытно, - с чудесным ощущением покоя Эстер распростерлась на ложе. - Вы не посмеете! - Эйприл чуть не задохнулась от ярости. - Эстер, ты слышишь? Он хочет нас разлучить! Когда Эстер не откликнулась на ее отчаянный вопль, Эйприл осознала, что случилось нечто ужасное. Она бросилась к кузине и начала трясти ее за плечи. - Очнись, Эстер! И скажи ему, что мы никогда не расстанемся. - Успокойся, - пробормотала Эстер. - И не кричи так. Я не глухая. - Что ты с ней сделал? - потребовала Эйприл ответа у капитана, потрясая в воздухе сжатыми кулачками. - Незачем трепетать крылышками, птичка. Твоя госпожа вне опасности. Я |
|
|