"Патриция Грассо. Гарем " - читать интересную книгу авторане так уж плох. Давай еще раз взглянем на миниатюру. Она при тебе?
Эстер запустила руку куда-то в глубины своего дорожного плаща, пошарила в бесчисленных карманчиках и наконец извлекла на свет божий заключенное в изящную овальную рамку миниатюрное изображение французского дворянина. С портрета на девушек глядел граф Савон Форжер де Белью, тридцати лет от роду, с рыжеватой и изрядно поредевшей шевелюрой и такого же цвета усиками под выпирающим вперед хищным носом. У него было худое, словно изможденное страданиями лицо, а глаза черны, как самая темная ночь. Что выражают эти глаза, понять было невозможно, но то, что в них нет и искорки добра, ясно было сразу. - Он хорош собой, разве ты не находишь, Эстер? - воскликнула Эйприл, весьма неумело пряча отвращение, которое невольно вызывала в ней внешность де Белью. Изо всех сил она старалась подбодрить кузину. - Просто художник был несправедлив к нему. Может быть, он почему-то рассердился на графа и рукой его водил неправедный гнев. Как легко какому-то мазиле исказить то, что он видит перед собой в натуре. - Не умничай, Эйприл! - резко оборвала ее Эстер. - И не лги ни мне, ни себе. Художник рад был бы польстить графу, но это не так-то просто сделать. Мой нареченный вылитый хорек, таким он и получился на портрете. Я не могу смотреть в эти непроницаемые глаза. В них нет ничего человеческого. Так и кажется, что в этом графе живет только желание расправиться с какой-нибудь жертвой. - Не суди о человеке по его внешности, - слабо возразила Эйприл. На разумный совет кузины Эстер ответила высокомерно: - Если я при встрече с ним пойму, что не ошиблась, то поступлю так же, Капитан Арманд прервал их беседу, предварив свое вмешательство легким вежливым покашливанием. - Миледи Эстер, наступило время спуститься вам вниз. Напоминаю, что здесь, на корабле, хозяин - капитан, и извольте мне подчиняться. Даже в самом диком кошмаре он не мог вообразить, что ему придется ублажать и уговаривать какую-то норовистую английскую пигалицу. Его самолюбие было уязвлено, а дурные предчувствия занимали ум. Женщина на корабле непременно несет беду. Он сам не сознавал, почему присутствие этих англичанок так раздражает его, но он был в ярости. Эстер безуспешно выискивала взглядом береговую линию, но та уже сровнялась с гладью океана. Англия исчезла из жизни Эстер, если не навсегда, то, во всяком случае, на долгое время. Тревога охватила девушку, хотя, конечно, она бы в этом никогда не призналась. Эйприл прижалась к ней, ища в более сильной духом подруге поддержку и защиту от грядущих реальных и воображаемых опасностей. - Что ж, отлично, - заявила Эстер, не теряя достоинства, - проводите нас, сэр. Далее спорить и ссориться с капитаном не имело смысла. Ведь им предстояло долгое совместное плавание. Капитан Арманд вздохнул с облегчением. Хоть какой-то малости он все-таки добился. Он распахнул перед английскими леди узкую дверь и показал тесное помещение, где им предстояло томиться, пока корабль преодолеет Бискайский залив, узкое горлышко Гибралтара и самый опасный участок пути по |
|
|